Bitte nutzen Sie zum Drucken den Knopf rechts in der Symbolleiste direkt oberhalb des Dokuments. Die Druckfunktion Ihres Browsers liefert ansonsten leider keinen korrekten Ausdruck.
Ursula Weber: Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n. Chr.
Adur_Farrobay Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Ādur-Farrōbay, König [šāh] von Mēšān

© Dr. Ursula Weber - 28.04.2023 C Seite 1/17

Vorwort Abkürzungsverzeichnis Personenregister Orts- und Sachregister

Griechisches Wörterverzeichnis Karte des Sāsānidenreiches

NPi I: Introduction NPi II a: Main part a NPi II b: Main part b NPi III: Conclusion

ŠKZ I: Genealogie ŠKZ II: Hofstaat Pābags ŠKZ III: Hofstaat Ardašīrs I.

ŠKZ IV: Hofstaat Šābuhrs I. ŠKZ V: Frauen


Ādur-Farrōbay, König [šāh] von Mēšān
[NPi II b 3]



B:

Pāikūlī-Inschrift1

I. Introduction (§§ 1-2)

§ 1. I am the Mazdaean Majesty Narseh King of Kings of Ērān and Non-Ērān, whose origin (is) from
the Gods son of His Mazdean Majesty Šābuhr King [of Kings] of Ērān and Non-Ērān, [whose origin (is)
from the gods, grandson of the Majesty Ardaxšēr] King of Kings.
§ 2: This (is) the monument of Pērōz-Anāhīd-Narseh. And we made this monument because ...[and]
place [(it) here ?] that [concerning ?] Us (?) [it should be known that ?].


II. Main part (§§ 3-90)
1. From the death of Warahrān II till the meeting of Narseh and the dignitaries at Paikuli (§§ 3-32).

§ 3: [Thus We ...-](at) the time when We were King of Armenia. And We dwelt in Armenia [until Wa-
rahrān, King of Kings, son of Warahrān ?] in Khuzistan passed away.

§ 4: And Wahnām, son of Tatrus [through] his own falsehood and [with the support?] of Ahreman and
the devils, conferred the Diadem to Warahrān King of Sakas. And he did not inform Us about that mat-
ter.

§ 5: Nor [did he] inform the Landholders and [the Princes and] the Hargbed and Grandees and Nobles
and Persians and Parthians were informed:

1 Der Text der Pāikūlī-Inschrift bezieht sich auf die Edition von H.Humbach/P.O.Skjaervø, The Sassa-
nian Inscription of Paikuli. Part 1-3. Wiesbaden, Teheran 1978-1983. - Textedition und Übers. befin-
den sich in P. 3.1(1983) 27-74. - Da die Anführungszeichen nicht einheitlich gesetzt wurden, habe ich
auf diese bei der Wiedergabe der Inschrift verzichtet (Verf.).
Durch den Fund von 106 neuen Inschriftenfragmenten konnten viele Lücken der stark beschädigten
Pāikūlī-Inschrift gefüllt werden. Zur Verdeutlichung sind die neuen Lesungen in grüner Schrift [Verf.],
die von C.G.Cereti und G. Terribili im Jahre 2014 veröffentlicht wurden, in die bestehende Textedition
eingesetzt worden: C.G. Cereti/G.Terribili, The Middle Persian and Parthian Inscriptions on the Paikuli
Tower. New Blocks and Preliminary Studies. In: IrAnt 49(2014) 347-412. - iidem, Epigraphic Findings
at Paikuli (2018-2019). A Preliminary Study. In: Vicino Oriente XXVI(2022) 53-75. [Neueste Lesungen
sind in blauer Schrift von der Verf. kenntlich gemacht worden].
Der Text der Pāikūlī-Inschrift hat noch nicht seine endgültige Fassung erreicht, sondern wird durch
künftige Funde und neue Forschungsergebnisse der italienischen und kurdischen Forscher fortlaufend
ergänzt werden. - Die Ādur-Farrōbay betreffenden Stellen sind fett gedruckt [Verf.].
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Ādur-Farrōbay, König [šāh] von Mēšān

© Dr. Ursula Weber - 28.04.2023 C Seite 2/17

§ 6: [I2, Wahnām, son of Tatrus have ?] attached (?) the Diadem to the head of [Warahrān], King of
Sakas. [And I ?] strongly ? wished rule for himself to establish (?) [him/myself ?] an exalted position
(?).

§ 7: And I am capable in this respect of killing (to the extent) that I shall kill the Hargbed and the Gran-
dees and Nobles and to give their possessions (/estates) to the Garamaeans (?).

§ 8: I shall make new appointees of (both) my own family and the Grandees and Nobles of Garame-
ans. And when I have firmly established my own property (or: (it as) my own property), then I shall
destroy [the enemies of ?] the King of Sakas.

§ 9: And I (?) myself shall [...] in the whole (?) [realm ?].

§ 10: And the Persians and the Parthians and others who were at the border watch-post of Asōrestān,
those made a council [and] said [that:]

§ 11: [...] the King of Sakas [... if ?] similarly that (?) he be able to govern the affairs of the Persians
and to give an answer to the enemies and not...

§ 12: Wahnām's counsel (?) is beyond (= without regard for ?) the word(s) of the King (/kings), [but our
?] counsel (is) that which ...took.

§ 13: He (/they) [...] ... the family of Sāsān (?) and the men of the whole realm the King of Armenia is
the greatest and the best.

§ 14: And for (?) the rule of the realm [there will] also hereafter [be] reliance [on ? ...].

§ 15: [And that which ?] may be [...], that we shall do now, so that when (this) servant rises to pow-
er..., then Ērānšahr [will be peaceful and confident ?].

§ 16: Thereafter Šābuhr the Hargbed, and Narseh the Prince, son of Sāsān, [and] Pābag the bidaxš,
and Ardaxšēr the Hazārbed, and Raxš the General, and Ardaxšēr [Surēn], and Ohrmazd Warāz, (and)
Warhāndād (?) Lord of Undīgān, and the remaining Princes and Grandees [and] Householders and
Nobles and Persians and Parthians who were the greatest, the foremost and the noblest among the
Servants of the House" - as was fitting - took [the advice ?] of the gods and Ourselves and sent mes-
sengers [to] Us.

§ 17: And when We, in a state of benevolence, had graciously [admitted ?] them, then the messengers
from the Princes and the Hargbed and the Grandees and the Nobles came to Us (saying) that:

§ 18: May the King of Kings3 graciously move from Armenia hither to Ērānšahr. And (as for) the Glory
and the realm and His Own throne [and] honour, which (His) ancestors received from the gods, may
(He) [take (them) back [from] evil and liar men may [...] He keep? Ērān ? šahr safe (?) till the last!

§ 19: And when We saw that letter, then in the name of Ohrmazd and all the gods and Anāhīd, the
Lady, We moved from Armenia towards Ērānšahr.

§ 20: And the border-people and the mountain-dwellers and the other districts who were before the ...
(or: who had been tried before ?) [...] to Ērānšahr and the other lands and places... .

§ 21: [And] when Our lands and places heard (the news), then [they ?] knew [that] We (?) ... the rule
of the realm to Ērānšahr. And nowhere (?) did they prepare (?) to do harm to Ērānšahr and the other
lands and places, but abode by Our advice and counsel.


2 Nach C.G.Cereti/G.Terribili, ibid. (2014) 359 ist die handelnde Person hier (§ 6) Wahnām: "... tied
the diadem to the head (of Warahrān) King of the Sakas and strongly ? rule for himself ... stand ..."
3 Der Zusammenhang erklärt, dass es sich hier nur um Narseh, den König von Armenien, handeln
kann.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Ādur-Farrōbay, König [šāh] von Mēšān

© Dr. Ursula Weber - 28.04.2023 C Seite 3/17
§ 22: And if once (= since) the Hargbed (formerly) took the advice of the gods [and] Ourselves, there-
fore [did/shall We entrust ?] the border watch-post of Asōrestān [...] and the other various places to
the Hargbed (?).

§ 23: And he did/must not allow anybody [to do harm ?] to [...]. And he sent/must send Warhāndād
(?), Lord of Undīgān with horses and men to the border of Xūzestān, and he instructed/must instruct
him that4:

§ 24: That road and ford which [leads ?] from Asōrestān to [Xūzestān ?], (that) you shall (?) [guard ?].

§ 25: And to the King of [Sakas] and Wahnām not [...] there may be ... to do harm to Asōrestān, then
neither openly nor in [...] to do [...] from Asōrestān.

§ 26: And however you (pl.)/he may hear from the direction of Xūzestān, that tell (sg.) me, so that I
may know [what to ...?] to the King [of Kings/Armenia ?].

§ 27: And if the King of Sakas and Wahnām ... to [...] - when (?) they know (= hear) that you have
eluded (??) them - they will not be ...

§ 28: And if they swear (?) [that they ..., then ?] do not engage an ordered (?) battle, [...] will gracious-
ly settle [them ?] in Asōrestān.

§ 29: And the King Himself with [...] them away [to ?] ...

§ 30: [And] you must lead (?) [them ?], so that those [...] come as captives (?).

§ 31: And likewise, whoever may be in that army, him [...] ..., and (if ?) he/they hold(s) subjection to
Narseh, King of Kings5, and depart(s) from that army of the King of the Sakas and come(s) hither [...].

§ 32: When We near (...) We arrived [in] Asōrestān, at this place ... (where) ... this monument has
been made..., then Šābuhr the Hargbed, and Pērōz the Prince, and Narseh the Prince, son of Sāsān,
and Pābag the bidaxš, and Ardaxšēr the Hazārbed, and Ardaxšēr Surēn, and Ohrmazd Warāz, [and
Warhāndād (?) Lord of Undīgān,] and Kirdēr the Mowbed of Ohrmazd, and [...]z-narseh Kāren, and
Pērōz-Šābuhr6 [...] the first (?) [of the ...?], and Raxš the General, and Ardaxšēr Tahmšābuhr, and
Ādurfarrbay [..., and ...] Secretary of the Finances, and ǰōygird the Cupbearer, [and] likewise the
Princes and Grandees and Nobles and Householders and Satraps and Accountants (and) Storekeep-
ers (? not Pa) and the remaining Persians and Parthians who were in Asōrestān, Nōdšīrogān7,
Garmīgān and Syārazūr, all together [C.G. Cereti/G. Terribili, ibid. S. 364:] →they came to meet Us,
here in Our presence, where this monument has been built.



(II. Main part ...)
2. The actions of Warahrān and Wahnām until the surrender of Warahrān and the punishment of
Wahnām and others (§§ 33-62).


4 W.Sundermann, Rez. zu H.Humbach/P.O.Skjaervø [The Sassanian Inscription of Paikuli. Part 1-3.
Wiesbaden, Teheran 1978-1983]. In: Kratylos 28(1983) 84, § 23: Wenn der Hargbed den Undīgān-
xwadāy von Asūrestān aus an die Grenze nach Xūzistān schickt, offenbar um Warahrān III. und
Wahnām entgegenzutreten, so dürften sich diese Gegner Narsehs damals nicht in Mesopotamien
befunden haben...
5 s. hier Anm. 3: Aus der Tatsache, dass die Pāikūlī-Inschrift nach Narsehs Thronbesteigung gesetzt
wurde, erklärt sich Narsehs Titulatur eines šāhān šāh, die aber zur Zeit des Thronstreits noch nicht
berechtigt war.
6 Nach C.G.Cereti/G.Terribili sind in § 32 zwei neue bisher unbekannte Anhänger Narsehs hinzuge-
kommen: Pērōz-Šābuhr [NPi II a 13] und Ādurfarrbay [NPi II a 16]. Letzterer darf nicht mit dem schon
bekannten Ādur-Farrōbay, König von Mēšān, Feind Narsehs, verwechselt werden.
7 Nach C.G.Cereti/G.Terribili, ibid. (2014) 363 sollte Khūzistān gegen Nōdšīrogān ausgetauscht wer-
den.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Ādur-Farrōbay, König [šāh] von Mēšān

© Dr. Ursula Weber - 28.04.2023 C Seite 4/17
§ 33: And Warahrān, [King] of Sakas, and Wahnām, son of Tatrus, and the bad ones (?) and those (?)
who were Wahnām's partisans and helpers - when they heard that We had set out from Armenia to-
wards Ērānšahr and had mobilized (?) an army of Ērānšahr (?) - then they (?) went from Nodšīragān
[towards ?] Armenia (?).

§ 34: Wahnām by his own sorcery sought help from Ādur-Farrōbay, King of Mēšān, (against) Us ...
Sāsān (?) ...the King of Armenians8. And [he sent ?] a message to the King of Mēšān [(saying) that:]

§ 35: May the King [of Mēšān ?] come forth. If another is the page (?) of the King of the Sakas, then
also the King of Mēšān that ... just as I shall give this Great Diadem to the King of Mēšān until the
king of Armenia (= Narseh ?)... is far.

§ 36: Concerning (?) the Hargbed and the Princes and the Grandees and the Nobles and the others
who are in Asōrestān [...]. [And whatever may be ...?] to do, that we shall do.

§ 37: And Ādur-Farrōbay, King of Mēšān, how the bad lie had been given (out?), that he said,
since (?) Wahnām was rebellious (?).

§ 38: He went to the support of Wahrām King of the Sakas and Wahnām and rulership ... oth-
er... and with the King of the Sakas ...9.

§ 39: And [he assumed ?] rulership. And he stayed (?) with the King of Sakas [...].

§ 40: And also (?) Ardaxšēr [the Hazārbed ?] called the King [of Kings = Narseh ?] with horses and
men to assistance [...].

§ 41: (Wahrām), King (of the Sakas), the King of Mēšān, Wahnām and those who were with them
paid homage (to the Gods ?) and swore pacts and oaths several times:10

§ 42: We, too, are the men [of the King of Kings = Warahrān ?], and with the King of Kings (= Wa-
rahrān ?) we shall have (an occasion) to increase our renown.

§ 43: [And that which] is [..., that ?] we shall do, so that they may hear about us that we have arrived
... [...].

§ 44: And the Lord of Undīgān took their lead with horses and men. From Our (court) they went (at) an
evil time. (But) it was a worse (?) (time? for him ?) who had placed (his) horsemen in front of Ngwdy11.

§ 45: And him/his [...] proceeded [by ?] oppression (?) and ... torturing (?). And there was neither a
passage (?) backwards nor did he hasten forth to ... pillage (?) [...].

§ 46: And the King of Mēšān and Wahnām [had] not yet (?) arrived at the border of Asōrestān
[when ...?] army (?) [...] foot-soldiers [and ... who were ?] in that army with the King of Sakas depart-
ed (?) away [from ?] there (?) and came to [...] the Lord of Undīgān. And the Lord of Undīgān sent
them to Our Court.

§ 47: [... Then When] We arrived in 'wt_štr'n, [then] We sent a letter to the King of the Sakas:12


8 C.G.Cereti/G.Terribili, ibid. (2014) 365: hier folgt eine Erklärung: "Taken together with the following
paragraph, this passage may suggest that Ādurfarrbay [= Ādur-Farrōbay], King of Mēšān was sent
against the King of Armenia with a message".
9 C.G.Cereti/G.Terribili, ibid. (2014) 367: Rekonstruktionsvorschlag für den ganzen Paragraphen.
10 C.G.Cereti/G.Terribili, ibid. (2014) 367: Rekonstruktionsvorschlag für den ganzen Paragraphen.
11 C.G.Cereti/G.Terribili, ibid. (2014) 368 Anm. 56: Rekonstruktionsvorschlag für den ganzen Paragra-
phen. - Zu 'Ngwdy': Die Örtlichkeit ist nach Aussagen C.G.Ceretis/G.Terribilis [ibid. (2014) 368] und
P.O.Skjaervøs [NPi 3.2(1983) 78, § 44] bis heute nicht bekannt.
12 C.G.Cereti/G.Terribili, ibid. (2014) 373-375: Rekonstruktionsvorschläge für die §§ 47-62 = Vollstän-
dige Übersetzung von 'tier E'.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Ādur-Farrōbay, König [šāh] von Mēšān

© Dr. Ursula Weber - 28.04.2023 C Seite 5/17
§ 48: "... saying: [that throne of your father and] ancestors which you have in an unfitting way sat up-
on [that you should ...?] forth and [you should come ?] forth to [Our] Court."

§ 49: And that ambassador to the Court [of the King] of Sakas [that: ?]

§ 50: ... šp are. And We in great elation and with a happy heart [went] forth to Asōrestān, We settled
in the city of Warahrām-Šābuhr

§ 51: and when the King of Sakas saw Our letter he set loose from (his) head the big ... diadem and
threw [it ? away ?]) from the throne ... and honour.

§ 52: (...) the Court of the Sakas from ... Ohrmazd ī Wārāz went and in a better spirit remained at one
side.

§ 53: When Wahnām saw (that) the gods had given Us xwarrah and the rulership over the land had
been given to Us, then he knew that: ....

§ 54: For the sorcery that I have performed there is henceforth no (other) salvation than (?) by the
gods and the King [of Kings ?].

§ 55: And for the deception and (evil) behaviour ... of you ... that they gave the xwarrah of the gods
and realm and ...new beneficence and appropriateness to Narseh, King of Kings ...

§ 56: And then also did We ... that deception ... and there was no agreement, about how Wahnām
did ..., out... . away [to...] Narseh ī Abzūd-xwarrah and Narseh (?) ī Bay-Šābuhr ... may [they ?]
swear.

§ 57: [The army ?] which was with the King of Sakas and Wahnām before ... and with Bay-Šābuhr ....
We sent forth Narseh (?) [ī] Bay of ...

§ 58: [with an order] that: "Seize Wahnām and bind him! Put him on a maimed donkey and bring him
bound to Our Court.

§ 59: And Bayšābuhr the Landholder ... bound Wahnām and brought him bound on a maimed donkey
to the city of Wahrām-Šābuhr, to Our Court.

§ 60: And when the King of the Sakas knew that Wahnām had been taken and bound, and the Sword
bearer ... him ... and the name ... at Court ... he sat in a lowly position.

61: And We commanded (?) [that: ] "... who to that liar ... the throne, since Wahnām was first against
(?) the gods and Ourselves; then against (?) Ērānšahr (and) the whole land, him first ... We shall pun-
ish.

§ 62: "... own ... first kill the one on account of whom (he) rose against Us, him we shall kill and will do
even worse and afterwards...".


(II. Main part ...)
3. The correspondence between Narseh and the dignitaries over the succession, and Narseh's ac-
ceptance of the throne (§§ 63-90).

§ 63: [And ...] We assembled (?) a council [... from Ērān?]šahr, and We sent a message and the Har-
gbed [and the Landholders] and the Princes and the Grandees and the Nobles and the Houselords
[and the others ?] who were the greatest and the best (saying) that:

§ 64: This [Ērānšahr with the help of ?] the gods [has endured ?] much pain and trouble. And We
whom thanks to your grace/good deeds have been made Greatest Lord and Ruler of Ērānšahr and
[Non-Ēr?]ānšahr.

Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Ādur-Farrōbay, König [šāh] von Mēšān

© Dr. Ursula Weber - 28.04.2023 C Seite 6/17
§ 65: And if once His Majesty Ardaxšīr, King [... with] the help of [the gods and by his own ? right-
eous?]ness claimed the whole realm, consequently - because of the fact that since (?) [in] Our Family,
except Ardaxšēr, King of Kings, no King was greater and better, that they [...] Šābuhr [... - (conse-
quently) they ... His ?] Majesty Ardaxšēr, King of Kings, in such a way, [...] they have been, that

§ 66: if once they made Šābuhr, King of Kings, a guardian [...], and (since) they gave honour(s) to the
Guardians (?), therefore also did [they ...].

§ 67:[...] for the sake of the ... of Ērānšahr [...] they gathered (?) and they took the following decision
[C.G. Cereti: decision] that:

§ 68: 'We, from [...]ness made Šābuhr king (?). But whoever may know [...] us, there is anybody else
(who is) more righteous than King (?) Šābuhr and more officious in the service of the gods, or better,
and (who) hereafter (may be) able to keep this Ērānšahr [better] guarded [and healthier ?] and to gov-
ern (it better) than King (?) Šābuhr, let him say (so)!

§ 69: 'Because we wish that he may be Lord of [this] our [Ērānšahr and the whole ?] realm the one
who the gods may have prepared and (who) may carry out the hwnbwlt[..] of the gods [higher ?] and
[may be able] to keep Ērānšahr in peace and confident and to govern (it).

§ 70: And as [there was nobody ?] more righteous and better and more pious than Šābuhr, King of
Kings (!), (therefore) since (= after) Ardaxšēr, King of Kings, the whole realm [has been in peace and
confident, and people ?] have been content.

§ 71: If Our ancestor in the family (?) [of ...] had sat on the throne and had ruled (?), then also We
from Our Own [...] the gods, the well-being of Ērānšahr.

§ 72: That We wish, that the pain and trouble which His Majesty [... endured ?] with the help of the
gods in the realm [...], that ... prayer (?) for (?) the gods and in the reign ... and here may be the es-
tablishment of a throne. [And thereafter the realm ?] will stay more peaceful and confident.

§ 73: If the Landholders [know that in Ērānšahr there is someone who ?] would be more righteous and
better and more pious with respect to the gods than Ourselves or [who would be more able] than Our-
selves to maintain Ērānšahr in peace [and confident and able to govern the affairs of the Persians and
...and] to answer ... and enemies, let him say so now, so that the realm and the districts [...] and all
[...] will increase [the one who] is able to keep and govern the realm.

§ 74: And from the Hargbed [and the Landholders and the Princes and the Grandees and the Nobles
and the Persians] and the Parthians a message and an answer was brought to Us (saying) that:

§ 75: We the Landholders and the Princes, the Grandees and the Nobles and [the Persians and the
Parthians ... are content ?] that Your Majesty informs us of that matter.

§ 76: If Your Majesty from the side of the ancestors [...] in the family. [has ..., then ...] just as that
message which was brought from Your Majesty [that:]

§ 77: [If there is someone who] would be [more righteous and] better and more pious [than Your Maj-
esty ?], (then) he shall assume the rulership.

§ 78: The Landholders and the Princes and the Grandees and the Nobles, the Persians [and the Par-
thians will then be more distinguished and ?] the well-doer of the gods will then reach higher and
Ērānšahr will then stay healthier and more protected.

§ 79: [...] he who may perform the most correct offices with respect to the gods [and many be ... and]
virtuous.

§ 80: (But) because-(ever) since (?) the gods gave glory and rulership to the family of Sāsān [and
(ever since) His Majesty Ardaxšēr ?], King [of Kings ?], who was your grandfather, in the name of the
gods had made the whole realm ...

Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Ādur-Farrōbay, König [šāh] von Mēšān

© Dr. Ursula Weber - 28.04.2023 C Seite 7/17
§ 81: - (because ever since then) no one else was like You, (Your) Majesty ... the gods have fa-
voured. (?) [and (who) by Your ?] fortune (?) and wisdom and Own [courage (?) have kept ?] oppres-
sion [away from Ērān?]šahr, ...

§ 82: [therefore (do now) ?] ascend Your Own throne and (receive) the honour(s) [of] (Your) father and
ancestors, so that [henceforth ... in Ērān?]šahr things ...[will be more ?] righteous (?) [...] and higher.

§ 83: And to the Landholders, the Princes, and the Grandees and the Nobles and the Houselords [and
the Persians and the Parthians] We sent a message (saying) that:

§ 84: The ancestors (?) [...] ... the realm ... [...] firstly by the word of the gods and secondly [by] the
word of [Ērān?]šahr and the whole realm that:

§ 85: 'Lord (?) of the realm [he shall be who(m) ...] ... and [is] able to govern the affairs [of the Per-
sians] and answer the enemies.'

§ 86: [And from the Hargbed] and the Landholders and the Princes [and the Grandees and the Nobles
and] the Persians and the Parthians then also a message [and] an answer was brought to Us (saying)
thus that:

§ 87: If we knew that there is either among the Landholders [and] all the Princes or in Ērānšahr and
the whole realm someone [who would be more suitable for ?] the rulership (?) [than ?] your Majesty,
[(then) he should be king ?].

§ 88: But we know [that] there is not (?). Your Majesty is the greatest and the best, and the rulership
suits (You) (?) and is most becoming for Your Majesty.

§ 89: [It is fitting for ?] Your Majesty [that You should ascend ?] the throne which the gods gave ...
receive, grace was .... and hold and govern the country till the time of Renovation and be content of
Your own xwarrah and country.

§ 90: Then We with the support of and in the name of the gods and Our Own [ancestors ? ...] ascend-
ed [the throne of ?] (Our) father and ancestors.


III. Conclusion §§ 91-95

§ 91: And Caesar and the Romans were in gratitude (?) and peace and friendship with Us.

§ 92: And the King of Kušān, [...]rān [...] Aspnay (?), and the King of Xwārizm, and D/Zāmadīgp[utr ?]
the [...] bed of Kwšdʼn, ... and Pgrgmbk [...]bly, and Warāz-(...) of Rāmān, and Šēd the Šyk'n of
Harēw, and Pāk Mehmān, and Birwān Spandwardān, and the King of Pāradān, and the King Rāzgurd,
and King Pndplnk, and the King of Makurān, and the King of Tūrān, [and] the King [..., and] the King of
[Gur]gān/[Balāsa]gān, and the King of Mskyt'n, and the King of Iberia, and the King of Sigān, and King
Tirdād, and Amru King of the Lahmids, and Amru King of the Abgars (?),

§ 93: (and) King Pakur Nāhbed of Dahestān, and Razmāgōy Šambīdagān, [and ...] Satārap Lord of
Dumbāwand, and Razmāgōy Lord of Sāxwal and Pūrāsmān Lord of Mūgān, and Bād Lord of Zōrād
(?), and Mihrxwāst Lord of Borsip (?), and Zanāygān [Lord ?] of [...]'ldp, and Kwl' [...], ..., and Wa-
rahrām Lord of Mošk, and Narseh Lord of Antioch, and the Lord of Lāšom, and Wld.y Lord of Čš, and
the Lord [of ...], and Xradǰōy Lord of Lāk/Anzān, and Mālux King of Aštbwn'n, and the remaining
Landholders [and ...] stayed by Our [advice and] counsel.

§ 94: And We claimed the whole realm anew. And whoever came to Our Court himself or [sent ?] an
envoy and presents and letters [and] hostages (as) promises (of loyalty) (?) to [Our] Court, he would
have fame (?) and other things (?).

§ 95: Him We [pardoned ?], and his realm and districts prospered (?). And those who were willing (?)
came to Our subjection and service.

Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Ādur-Farrōbay, König [šāh] von Mēšān

© Dr. Ursula Weber - 28.04.2023 C Seite 8/17

Pāikūlī-Inschrift Block E 1 (NPi)
Erst nach Abschluss seiner Inschriften-Edition erhielt P.O. Skjaervø durch A.D.H.Bivar Kenntnis von
der Existenz dieses fehlenden Teilstücks der Pāikūlī-Inschrift.
P.O. Skjaervø, A New Block from the Paikuli Inscription. In: Journal of Inner Asian Art and Archaeolo-
gy 1(2006) 119-123.

1 LNE OL 'wt x x š / tr'n YHMTWNm
2 [W] LNE PWN LBA / plmnky W š'td[ly...
Parth.: W LN pty RB[A ............... š't]zrdy [...]
3 YNPKWN W wydm'n / OL 'yw ŠTRA K[TLWN]/t
4 [n]yw'pkyhy OL nr/shy MLKAn ML/[KA
Parth.: [n]ypkpy [OL] nrysh[w]
5 ŠDRWNm AYK whw/n'm OHDWN W OSLWN
Parth.: [...................................... A]SR[W]
6 [.....]WN W PWN BBA / [z]wplp'ḏ[ky] m[... YTY]/
BWNst

Translation:
Restorations in [ ], explanatory additions in ().

1 [... Then/When?] We arrived in (place) [and/then] sent a letter to the king of Sakas...
2 and, in great *elation/anticipation and with a happy heart, [come/go?] forth to Asūrestān to (the
city of) Warehrām-šābuhr [and] Our [court?].
3 [... the king of Sakas] came out [of his camp/tent?] and, in better spirits, *remained at one side.
4 [... and] as was appropriate, they *gave [...] to Narseh, king of kings.
5 We sent [an order (saying) that] "Seize Wahnām and bind him! ...
6 [...] *sat at the gate (or: at the court) in a deep place (= in a lowly position?).

Pāikūlī-Inschrift neue Funde, 106 neue Inschriftenfragmente
C.G.Cereti/G.Terribili, The Middle Persian and Parthian Inscriptions on the Paikuli Tower. New
Blocks and Preliminary Studies. In: Iranica Antiqua 49(2014) 347-412.

Neufunde von 2018-2019:
C.G.Cereti/G.Terribili, Epigraphic Findings at Paikuli (2018-2019). A Preliminary Study. In: Vicino
Oriente XXVI(2022) 53-75.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Ādur-Farrōbay, König [šāh] von Mēšān

© Dr. Ursula Weber - 28.04.2023 C Seite 9/17
P:
Nach dem Tode →Wahrāms II.13 im Jahre 293 n.Chr. entbrannte im Sāsāniden-
reich ein heftiger Streit um die Nachfolge des Großkönigs. In diese Thronstreitigkei-
ten war auch Ādur-Farrōbay, König von Mēšān, an entscheidender Stelle beteiligt.
Grundlage für die genaue Kenntnis der Ereignisse nach dem Tode Wahrāms II. ist
die zweisprachige Pāikūlī-Inschrift14, die der spätere Großkönig →Narseh [ŠKZ I 4]
(293-302)15 in Erinnerung an diese dramatischen Vorgänge im Sāsānidenreich ver-
fasst hat; sie kann quellenmäßig nicht hoch genug eingeschätzt werden, da sie als
einzige, wenn auch einseitig pro-Narseh ausgerichtete Quelle, über den Thronstreit
nach dem Tod Wahrāms II. und Narsehs Aufstieg zum šāhān šāh berichtet. Darüber
hinaus liefert die Narseh-Inschrift für das dritte Jahrhundert weiterführende Einblicke
in die Organisation des sāsānidischen Staatsapparates, die Machtverhältnisse bei
Hofe und prosopographische Nachrichten zu 58 namentlich bekannten Würdenträ-
gern. E.Herzfeld kommt das Verdienst zu, König Narseh als den Urheber der Inschrift
erkannt zu haben16. Der schlechte Erhaltungszustand der Inschrift verursacht jedoch
manche Schwierigkeiten, den genauen Handlungsablauf zu verstehen.
Nach der heute noch grundlegenden Edition der Pāikūlī-Inschrift von H.Humbach
und P.O.Skjaervø (1978-1983) hat eine italienisch-kurdische wissenschaftliche Kom-
mission unter der Leitung von C.G.Cereti die Aufgabe übernommen, die Reste des
Turmes von Pāikūlī zu sichten und die kleinen und größeren stark verstreuten In-
schriftenfragmente zu sammeln, zu katalogisieren und im Museum in Sulaimānīya
auszustellen. Insgesamt 106 Steinblöcke und Fragmente konnten bisher auf diese
Weise "gerettet" werden. Die Suche nach weiteren Fragmenten wird fortgesetzt. Die
erste der beiden wissenschaftlichen Veröffentlichungen (in 2012)17 gibt Kenntnis von
der Entstehungsgeschichte des Turmes von Pāikūlī, an dem die Inschrift angebracht
worden war. Weitere Publikationen stellen die neuen Funde nach exakter philologi-
scher Einordnung in den Gesamttext der Inschrift vor18: Die Zahl der neuen verbes-
serten Lesungen (2022) ist so groß, dass eine Neuedition der Inschrift von Pāikūlī
dringend geboten wäre und auch schon von C.G.Cereti angekündigt ist.



13 W.Enßlin, Wahrām II. In: RE VII A 2(1948) 2079-2081. - A.Sh.Shahbazi, Bahrām. II. In: EncIr
III,5(1989) 516-517. - Last Updated: july 26,2016. - U.Weber, Wahrām II., König der Könige von Ērān
und Anērān. →die mit Quellentexten versehene und überarb. Version von 2022: www.dr-ursula-
weber.de/Prosopographie →s. v. Wahrām II.
14 H.Humbach/P.O.Skjaervø, The Sasanian Inscription of Paikuli [NPi]. P. 1-3. Wiesbaden, Téhéran
1978-1983.
15 U.Weber, Narseh, König der Könige von Ērān und Anērān. In: IrAnt 47(2012) 153-302. - →2., mit
Quellentexten versehene, erweiterte und überarb. Aufl., Leuven 2023 im Druck.
16 E.Herzfeld, Die Aufnahme des sasanidischen Denkmals von Paikūli. Berlin (1914) 1-29; hier
24f.(Abhandlungen der Königlich-Preussischen Akademie der Wissenschaften.1.) - id., New Light on
Persian History from Pahlavi Inscriptions. In: JCOI (1926) 103-114; hier 104.
17 C.G.Cereti/G.Terribili, The Paikuli Monument. In: M.Alram/R.Gyselen, SNS 2(2012) 74-87.
18 C.G.Cereti/G.Terribili, The Middle Persian and Parthian Inscriptions on the Paikuli Tower. New
Blocks and Preliminary Studies. In: IrAnt 49(2014) 347-412. - C.G.Cereti/G.Terribili/Tilia, A., Pāikūlī in
its Geographical Context. In: Studies on the Iranian World I: Before Islam. Eds.: A.Krasnowolska und
R.Rusek-Kowalska. Kraków (2015) 267-278. - C.G.Cereti/L.Colliva/G.Terribili, Il Monumento di Paikuli
(Kurdistan - Iraq). Ricerche e nuove attività sul campo. In: Scienze dell'Antichità 25,1(2019) 3-10. -
C.G.Cereti, MAIKI Activities on the Paikuli Monument and Its Surroundings. In: East and West n.s.
1,2(60)(2020) 319-332. - C.G.Cereti/B.Faticoni/C.Marchetti/M.Vassali, Il Monumento di Narseh da
Paikuli a Sulaimaniyah. Nuove attività archeologiche e allestemento espositivo nel materiale presso lo
Slemani Museum. In: Scienze dell'Antichità 26,1(2020) 3-10. - C.G.Cereti/G.Terribili, Epigraphic Find-
ings at Paikuli (2018-2019). A preliminary Study. In: Vicino Oriente XXVI(2022) 53-75.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Ādur-Farrōbay, König [šāh] von Mēšān

© Dr. Ursula Weber - 28.04.2023 C Seite 10/17
Ādur-Farrōbay, dessen Name19, von einem der ältesten heiligen Feuer Irans, dem
Ādur-Farnbāg20, abzuleiten ist, herrschte nach der Überlieferung der Pāikūlī-Inschrift
im Jahre 293 über das Königreich Mēšān. Im Griechischen unter der Bezeichnung
 bekannt, lag es im Süden Mesopotamiens und umfasste ein Gebiet am Un-
terlauf der Flüsse Euphrat und Tigris einschließlich ihrer Mündungsgebiete21. Auf
Grund ihrer geographischen Lage war die Mesēnē nicht nur Ausgangspunkt für Indi-
enreisende wie →Mānī, sondern auch bedeutender Umschlagplatz für den
Warenverkehr von und nach Indien22.
Auf der Suche nach weiterführenden Nachrichten zur Person Ādur-Farrōbays in
der Šābuhr-Inschrift (ca. 262) fällt auf, dass kein König dieses Namens aus dem
Vizekönigtum von Mēšān in dieser Quelle bekannt ist, weder im Hofstaat Ardašīrs I.,
noch in dem Šābuhrs I. Wider Erwarten erwähnt die Šābuhr-Inschrift aber neben den
Namen von zwei Herrschern von Mēšān noch weitere Familienmitglieder dieser
königlichen Familie: zunächst König →Šābuhr von Mēšān [ŠKZ I 3], den Sohn
Šābuhrs I. und Vater von sechs Söhnen und einer Tochter [ŠKZ I 22-28], ferner
→Dēnag, die Königin von Mēšān [ŠKZ IV 3], die "dastgerd" des Šābuhr.
Ca. 30 Jahre später nennt die Pāikūlī-Inschrift aber Ādur-Farrōbay als derzeitigen
König von Mēšān. Diese Tatsache überrascht insofern, da keiner der sechs Söhne
König Šābuhrs von Mēšān im Jahre 293 als Herrscher dieses Vizekönigtums überlie-
fert ist.
Nicht unerwähnt bleiben soll die Existenz eines weiteren Herrschers von Mēšān,
der in einem manichäischen Fragment M47 I der Turfantexte mit Namen →Mihršāh*,
Mēšūn xwadāy auftritt. Dieser wird als Bruder Šābuhrs I. gedeutet und gilt zunächst
als entschiedener Feind Mānīs. Nach W.Sundermann überliefert das parthisch ver-
fasste Turfanfragment M 47 I aber eine hagiographisch gefärbte Bekehrungsge-
schichte des Mihršāh*, deren historischer Wahrheitsgehalt im Hinblick auf die Exis-
tenz Mihršāhs* jedoch angezweifelt werden muss23. Diese Bekehrungsgeschichte -

19 Zum Namen Ādur-Farrōbay →E.Herzfeld, Paikuli. Monument and Inscription of the Early History of
the Sassanian Empire (1924) 149: ʼtwrprnbg. - Ph.Gignoux, Glossaire (1972) 17: mp. ʼtwrprnbgy Ādur-
Farrbay; 47: pa. ʼtrw[pr]nbg Ādur-Farrba. - H.Humbach/P.O.Skjaervø, NPi 3.1(1983) 82: [ʼtwr]p[r]nbg,
pa. ʼtrwprnbg Ādurfarrōbay; id., 3.1(1983) 44, § 34ff. - Ph.Gignoux, Noms propres sassanides en
moyen-perse épigraphique (1986) 34, Nr. 54: Ādur-Farrbay. - St.Zimmer, Zur sprachlichen Deutung
sasanidischer Personennamen. In: AltorF 18(1991) 109-150; hier 138ff. - R.Schmitt, Personennamen
in parthischen epigraphischen Quellen (2016) 63, Nr. 90: Ādurfarnby, König von Mēšān.
20 Zum Feuer Ādur-Farnbāg →G.Gropp/S.Nadjmabadi, Bericht über eine Reise in West- und Südiran
(1970) 192f. - M.Boyce, Ādur-Farnbāg. In: EncIr I,5(1983) 473-475.
21 Zur Mesēnē: E.Kettenhofen, Römer und Sāsāniden in der Zeit der Reichskrise, 224-284 n.Chr.
Wiesbaden 1982. (TAVO - Karte B V 11). - id., Das Sāsānidenreich. Wiesbaden 1993. (TAVO - Karte
B VI 3).
F.H.Weissbach, Mesene. In: RE XV 1(1931) 1082-1095. - M.Streck-[M.Morony], Maysan. In: EI, new
ed., VI(1991) 918-923. - Sh.A.Nodelman, A Preliminary History of Characene (1959-1960) 83-121. -
J.Hansman, Charax and the Karkheh. In: Iranica Antiqua 7(1967) 21-58. - C.J.Brunner, Geographical
and Administrative Divisions: Settlements and Economy (1983) 754-757. - A.Oppenheimer, Babylonia
Judaica in the Talmudic Period (1983) 241-256. - R.Gyselen, La géographie administrative de
l'empire sassanide (1989) 76f. - J.Hansman, Characene and Charax. In: EncIr V,4(1992) 363-365. -
J.Tubach, Die Insel der Mesene. In: WdO 24(1993) 112-126. - Ph.Huyse, ŠKZ 2(1999) 19; 117. -
J.Oelsner, Mesene. In: Der Neue Pauly VIII(2000) 15-16. - M.Schuol, Die Charakene (2000) 280-284.
22 M.Schuol, Die Charakene (2000) 379ff. - →Kl.Beyer, Das syrische Perlenlied. Ein Erlösungsmythos
als Märchengedicht (1990) 234-259. - insbes. 243: Z. 18; 247: Z. 70: "Ich ließ Babel zu meiner Linken
und erreichte das große Mesene, den Hafen der Kaufleute, das am Ufer des Meeres liegt".
23 Ähnlich äußerten sich: A.Christensen, L'Iran sous les Sassanides (21944) 194f. - W.Sundermann,
Mitteliranische manichäische Texte kirchengeschichtlichen Inhalts (1981) 101f. - id., Studien zur kir-
chengeschichtlichen Literatur der iranischen Manichäer II. In: AltorF 13(1986) 285 [321]; 314 [350]; -
id., Studien zur kirchengeschichtlichen Literatur der iranischen Manichäer III. In: Altor 14(1987) 47f.;
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Ādur-Farrōbay, König [šāh] von Mēšān

© Dr. Ursula Weber - 28.04.2023 C Seite 11/17
so W.Sundermann - entstammt einer späten Sammelhandschrift, die eine Reihe von
sprachlichen Besonderheiten aufweist. Auch der schlechte Gebrauch des Parthi-
schen spricht nicht für die Qualität der Quelle24. Dass in dieser Bekehrungsgeschich-
te des Mihršāh* jedoch ein wahrer Kern zugrunde liegt, darf aber angenommen wer-
den.
Aufhorchen lässt ebenfalls eine Nachricht des Turfanfragments M4579, dass der
Religionsstifter Mānī im Jahre 276 n.Chr., kurz vor seinem Tod in Bēlāpāṭ, den zer-
störten Palast des Königs von Mēšān gesehen habe25. Wie es zu dieser Zerstörung
kommen konnte, darüber schweigt das Fragment. Festzuhalten ist aber, dass dieses
Ereignis in die Jahre nach dem Tode Hormezds I. zwischen 273 und 276 n.Chr. zu
datieren und wohl auf Thronstreitigkeiten um die Erbfolge im Reich zurückzuführen
ist26. Vermutlich haben diese Auseinandersetzungen hier ihren sichtbaren Ausdruck
gefunden. Danach wäre König Šābuhr von Mēšān [ŠKZ I 3], der nach dem Protokoll
der Šābuhr-Inschrift unter den Brüdern an zweiter Stelle rangierte, oder einer seiner
Söhne, dem neuen Großkönig Wahrām im Kampf um den Thron des
Sāsānidenreiches unterlegen. Von daher ist ein Dynastiewechsel im Königreich
Mēšān zu Beginn oder während der Regierungszeit Wahrāms I. nicht
auszuschliessen.
Zu einem ersten Thronstreit kam es kurz nach dem Tode →Hormezds I. [ŠKZ I 2]
(273), als zwei seiner Brüder (→Šābuhr, König von Mēšān und König →Narseh von
Sagestān) und auch sogar der Sohn des verstorben Königs (→Hormezdag) [ŠKZ I
21] bei der Königswahl nicht berücksichtigt wurden. Die Königswürde erlangte wider
Erwarten ein von Šābuhr I. stark zurückgesetztes und nicht als Sohn anerkanntes
Mitglied der erweiterten Königsfamilie: Wahrām I.27.

[363f.]; 61-63 [377-379]; 88 [404]. - id., Manichaica Iranica. Ausgewählte Schriften 1(2001) 321; 350;
363f.; 377-379; 404. - M.Hutter, Mani und die Sasaniden (1988) 20f. - J.M.Lieu/S.N.C.Lieu, Mani and
the Magians (?). In: Manichaica Selecta (1991) 207f. und Anm. 14. - C.E.Römer, Manis frühe Missi-
onsreisen nach der Kölner Manibiographie (1994) 110f. - M.Tardieu, L'Arabie du nord-est d'après les
documents manichéens (1994) 70. - M.Schuol, Die Charakene (2000) 170f. - U.Hartmann, Das
palmyrenische Teilreich (2001) 66 Anm. 5.
Dagegen hielten folgende Autoren an der Historizität des Mihršāh* fest: A.Mariq, Res Gestae Divi
Saporis (1958) 333f. - G.Widengren, Mani und der Manichäismus (1961) 36. - L.J.R.Ort, Mani. A
Religio-Historical Description of his Personality (1967) 67-69; 145f. - R.N.Frye, The History of Ancient
Iran (1983) 300. - M.Streck[M.Morony], Maysān. In: EI, new ed., VI(1991) 919. - J.Hansman, Chara-
cene and Charax. In: EncIr V,4(1992) 364. - S.N.C.Lieu, Manichaeism in the Later Roman Empire and
Medieval China (21992) 58.
24 W.Sundermann, Studien zur kirchengeschichtlichen Literatur III. In: AltorF 14(1987) 62. - id., Ma-
nichaica Iranica I(2001) 62 [377-378].
25 S.N.C.Lieu, Manichaeism in the Later Roman Empire and Medieval China (1985) 79f.: "However,
according to a Parthian Manichaean Fragment which has recently come to light, Mani was shocked to
discover that the palace of the Mesun-Šāh [Parth.: myšwn šʼh = myšwn xwdʼy(?)] had been de-
stroyed". - W.Sundermann, Mitteliranische manichäische Texte kirchengeschichtlichen Inhalts (1981)
69f. [4a.12]: "Und er grub die Erde jenes Palastes aus und erschütterte wahrlich, w[as] früher des
Mēšūn-šāh Eigentum gewesen war [................] ..."]. - W.Sundermann führt dagegen die Zerstörung
des Palastes auf erste anti-manichäische Maßnahmen durch Wahrām I. zurück. Dazu s. id., Iranische
Lebensbeschreibungen Manis. In: ActOr 36(1974) 125-149; hier 140f.: "Interessanterweise scheint der
Anfang des hier behandelten parth. Fragments zu berichten, dass jemand den Palast des Mēšūn-Šāh
bis auf den Grund zerstörte. Bekanntlich wird in einem parth. Blattbruchstück von der Bekehrung eines
Mēšūn-Xvadāy namens Mihršāh durch Mani berichtet. Darf man also annehmen, dass damals eine
erste antimanichäische Aktion das Andenken oder den Nachfolger eines vornehmen Anhängers Manis
traf?"
26 →Šābuhr, König von Mēšān [ŠKZ I 3], S. 7.
27 U.Weber, Wahrām I., König der Könige von Ērān und Anērān (273-276 n.Chr.). In: Festschrift für
E.Kettenhofen. Hrsg. von O.Tabibzadeh und T.Daryaee (2008)171-221. →Überarb. und mit Quellen-
texten versehene Ausgabe (2021) →www.dr-ursula-weber.de/prosopographie s.v. Wahrām I.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Ādur-Farrōbay, König [šāh] von Mēšān

© Dr. Ursula Weber - 28.04.2023 C Seite 12/17
Später, nach dem Tode Wahrāms I. (276) und Wahrāms II. (293), kam König Narseh
bei der Thronfolge zum dritten Mal nicht zum Zuge, obwohl er ein Mitglied der ur-
sprünglichen Königsfamilie war. Einschränkend muss man aber anführen, dass bei
der dritten Thronerhebung, bei Wahrām III., die offizielle Königswahl auf Initiative
Wahnāms, Sohn des Tatrus', nicht stattgefunden hatte.
Dass dieser seit 273 unterschwellig existierende Streit nicht im offenen Kampf
ausgetragen wurde, lag offensichtlich an der loyalen Haltung König Narsehs. Mit
Recht betont P.O.Skjaervø, dass Narseh geduldig abwartete, bis seine Zeit kommen
würde28. Das bestätigt auch die Histoire Nestorienne29, da Narseh erst im fortge-
schrittenen Alter von ca. 60-65 Jahren zum šāhān šāh gekrönt wurde. Auslösendes
Moment für den letzten Thronstreit war Wahrāms III. Krönung ohne Akklamation des
Adels (NPi § 4-5)30.
Entgegen der von seinem Vater getroffenen Nachfolgeregelung stieß die Krönung
Wahrāms III. bei "Vizekönig Narseh von Armenien, bei den Prinzen, den Großen des
Reiches und bei Persern und Parthern" auf Widerstand, da sie offensichtlich auf un-
rechtmäßige Weise erfolgt war.
Die Thronstreitigkeiten spalteten das Land und den Adel in zwei Lager: Anführer
der Partei →Wahrāms III.31, des Sagān šāh, war →Wahnām, Sohn des Tatrus [NPi II
a 2 u.a.]32. Wahnām forderte die höchsten Würdenträger des Reiches auf, Wahrām
III. als König zu akzeptieren; falls sie sich ihm aber widersetzten, drohte er ihnen mit
härtesten Strafen33. Für die Partei des Thronprätendenten Narseh, den derzeitigen
König von Armenien und jüngsten Sohn →Šābuhrs I., sprachen sich jedoch eine
große Anzahl von Mitgliedern des königlichen Hofes, viele Würdenträger der königli-
chen Regierung und ein Großteil des Adels, aus34. Sie alle hatten Narseh aufgefor-
dert, seine Ansprüche auf den Thron des Sāsānidenreiches geltend zu machen, um
eine Usurpation Wahrāms III. zu verhindern.
In dieser politisch instabilen Situation trafen sich Perser und Parther auf dem stra-
tegisch wichtigen Wachtposten an der Grenze von Āsūrestān zu einer ersten Ver-
sammlung (NPi § 10), um über das weitere Vorgehen der in ihren Augen widerrecht-
lichen Krönung Wahrāms III. zu beraten (NPi §§ 10-11): Sie diskutierten die Frage,
ob Wahrām III. befähigt sei, innen- und außenpolitisch die Geschicke des Sāsāniden-
reiches in der Konfrontation mit dem wieder erstarkten Römischen Reich regeln zu
können.
Die von C.G.Cereti und G.Terribili gefundene neue Textstelle (a 12,04-13,04) vervoll-
ständigt den zweiten Teil der nur bruchstückhaft erhaltenen Frage: "[...] the King of
Sakas [...if ?] he is able to govern the affairs of the Persians and to give an answer to
the enemies and not ...". Die Tatsache, dass die Regierungsfähigkeit Wahrāms im

28 P.O.Skjaervø, The Interpretation of the Paikuli Inscription. In: Akten des VII. Internationalen Kon-
gresses für iranische Kunst und Archäologie. Berlin (1976[1979]) 329-331; hier 331.(AMI. Ergän-
zungsband.6.)
29 Histoire Nestorienne (Chronique de Séert) I(1971) 254f.: "C'était un vieillard intelligent et sage...".
30 Mit Recht machte W.Sundermann auf die 'Rangfolge der zu Befragenden' in §§ 4-5 der Pāikūlī-
Inschrift aufmerksam [Rez. zu H.Humbach/P.O.Skjaervø, NPi Part 1-3. Wiesbaden, Teheran 1978-
1983]. In: Kratylos 28(1983) 84.
31 O.Klíma, Bahrām III. In: EncIr III,5(1988) 517. - K.Tanabe, Bahram III: Sakanshah and Sha-
hanshah? In: Bulletin of the Ancient Orient Museum 12(1991) 7-39. - R.N.Frye, The History of Ancient
Iran (1984) 305f. - U.Weber, Wahrām III., König der Könige von Ērān und Anērān. In: IrAnt 45(2010)
353-394.
32 H.Humbach/P.O.Skjaervø, NPi 3.1(1983) 29, § 4f.
33 H.Humbach/P.O.Skjaervø, NPi 3.1(1983) 30, § 7.
34 H.Humbach/P.O.Skjaervø, NPi 3.1(1983) 34f., § 17f.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Ādur-Farrōbay, König [šāh] von Mēšān

© Dr. Ursula Weber - 28.04.2023 C Seite 13/17
zweiten, jetzt entdeckten Passus des Satzes in Frage gestellt wird, bestätigt die Aus-
sage der Histoire Nestorienne zur gesundheitlichen Verfassung Wahrāms35.
Auf der Suche nach einem fähigen Kandidaten für die Thronfolge angesichts der
bedrohlichen Situation, in der sich das Sāsānidenreich ohne einen starken Herrscher
befand, erinnerten sich die Perser und Parther an Narseh, den Vizekönig von Arme-
nien. Dieser dürfte aus vielerlei Gründen einen starken Rückhalt beim Adel besessen
haben: Narseh gehörte der ursprünglichen sasānidischen Königsfamilie an, er war
ein überzeugter Anhänger des Zarthustrismus und hatte sich loyal gegenüber den
Wahrām-Königen verhalten, obwohl sie ihn in der Thronfolge drei Mal nicht hatten
zum Zuge kommen lassen. Was Narseh vor allem auszeichnete, war seine langjähri-
ge Regierungserfahrung in zwei bedeutenden Vizekönigtümern über vermutlich mehr
als vier Jahrzehnte (262: ŠKZ - 293: NPi)36. Von daher war er prädestiniert für die
Regierungsgeschäfte des Sāsānidenreiches und entsprach den Bedingungen für ei-
ne erfolgreiche Königswahl.
Nachdem die versammelten Perser und Parther Narseh zum befähigtsten zukünf-
tigen Thronprätendenten erklärt hatten, entschlossen sie sich, eine Maßnahme ge-
gen die unrechtmäßige Krönung durch Wahrām, Sohn des Tatrus, zu ergreifen, "so
that when (this) servant [Wahnām] rises to power ...". Diese von C.G.Cereti ergänzte
Textstelle verdeutlicht, in welch bedrohlicher Weise sich das Reich befände, wenn
Wahnām an die Macht käme (NPi § 15).
Die Initiative ging zunächst von einer kleinen Gruppe von acht Mitgliedern des
Hochadels aus, die an der Spitze von Gleichgesinnten standen, zu denen weitere
Prinzen, Granden, "Householders", Adlige, Perser und Parther gehörten (NPi § 16).
Sie baten Narseh in einem Brief, von Armenien nach Ērānšahr zu kommen, damit er
den Thron der Ahnen in Besitz nähme. Nach ihrer Auffassung könnte Ērānšahr nur
unter Narsehs Herrschaft in Frieden und Zuversicht leben.
Nachdem Narseh als jüngster Sohn Šābuhrs I. drei Mal in der Thronfolge das
Nachsehen erfahren hatte, schätzte er die instabile Lage des Reiches richtig ein, er-
griff seine Chance und teilte seinen Anhängern mit, dass er "in the name of Ohrmazd
and all the gods and Anāhitā, the Lady", nach Ērānšahr aufbrechen wolle (NPi §§ 19-
20).
Vor seinem Eintreffen am Pass von Pāikūlī hatte Narseh dem →Šābuhr, hargbed
[NPi II a 3], befohlen, den Grenzwachtposten von Āsūrestān zu bewachen (NPi §
22), und des Weiteren →*Warhāndād, Herr von Andēgān [NPi II a 10; II b 5], mit der
Reiterei an die Grenze von Xūzestān zu senden (NPi § 23), um den Übergang zur
Provinz Āsūrestān zu beobachten, in der Ktēsiphōn, eines der großen Zentren des
Sāsānidenreiches, lag. Narseh war in Sorge, dass Wahrām III. und Wahnām der
Provinz Āsūrestān Schaden zufügen könnten (NPi § 25).
Zusätzlich gab Narseh den Befehl, Wahrām III. zusammen mit Wahnām einen
Waffenstillstand anzubieten (NPi § 28). Falls sie darauf eingingen, sollte *Warhāndād
auf Kampfhandlungen verzichten und sie als Gefangene nach Āsūrestān bringen und
dort in Gewahrsam halten, bis er selbst dort einträfe (NPi § 29-30).
Narsehs Treffen mit seiner adligen Anhängerschaft im Pass von Pāikūlī an dem
Ort Hāyān ī Nīkātrā ist als Meilenstein seines Aufstiegs zum König des Sāsāniden-
reiches zu werten. Mit Recht plädieren W.B.Henning, P.O.Skjaervø und M.Shenkar

35 Histoire Nestorienne inédite. Publ. par A.Scher (1908)[1971] 254, 8 : " Il était faible de corps et sujet
à toutes les maladies » (PO IV,3.).
36 Diese zeitliche Angabe ergibt sich aus seiner Tätigkeit in zwei Vizekönigtümern: zunächst in
Hind(estān), Sagestān, Tūrān bis ans Meeresufer wenigstens 10 Jahre lang, von 262 [ŠKZ] bis ca.
273; danach war er Vizekönig von Armenien bis zu seiner Krönung als Großkönig 293.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Ādur-Farrōbay, König [šāh] von Mēšān

© Dr. Ursula Weber - 28.04.2023 C Seite 14/17
für eine Königsproklamation Narsehs schon bei seinem ersten Treffen in Hāyān ī
Nīkātrā. H.Börm dagegen vertritt eine andere Meinung: Er nimmt an, dass Narseh
erst nach seinem Sieg über Wahrām III. den Anspruch auf den Sāsānidenthron er-
hoben habe37.
Nachdem Wahrām III. und Wahnām und ihre Anhänger erfahren hatten, dass Nar-
seh sich auf dem Wege von Armenien nach Ērānšahr befinde und dort eine Armee
aufgestellt habe, gingen sie von Nōdšīrāgān in Richtung nach Armenien (NPi § 33).
Angesichts der starken Allianz des Adels, die sich um den Thronprätendenten
Narseh gebildet hatte, bemühte sich Wahnām, einen starken Verbündeten auf seine
Seite zu ziehen. Es gelang ihm, Ādur-Farrōbay, König von Mēšān, mit Aussicht auf
eine herausragende Belohnung, ein Diadem38, für seine Partei zu gewinnen (NPi §§
34-35).
Nach Aussage der Pāikūlī-Inschrift eilte Ādur-Farrōbay Wahrām III. und Wahnām
zu Hilfe (NPi § 38), indem er den Tigris überschritt und mit einem Heer39 nach
Xūzistān40 zog. Welche militärischen Auseinandersetzungen zwischen den verfeinde-
ten Parteien stattgefunden haben, lässt sich aus dem unvollständigen Text nicht re-
konstruieren. Fest steht jedoch, dass Ādur-Farrōbay als Befehlshaber einer Streit-
macht im Kampf gegen Narseh zu gelten hat.
Als Antwort auf dieses Bündnis bat der hazārbed Ardašīr [NPi II a 7] seinerseits
König Narseh von Armenien, ihm mit seiner Reiterei zu Hilfe zu kommen (NPi § 40).
Danach folgt ein Bericht zur bedrückten Stimmungslage im Lager König Narsehs41.
Nicht Ādur-Farrōbay42, sondern *Warhāndād ist Anführer der Reiterei. C.G.Cereti/
G.Terribili schlagen folgende Übersetzung vor: "And the Lord of Undīgān took their
lead with horses and men. From Our (court) they went (at) an evil time. (But) it was a

37 W.B.Henning, A Farewell to the Khagan of the Aq-Aqatäran. In: BSOAS 14(1952) 501-522; hier
519. - P.O.Skjaervø, The Interpretation of the Paikuli Inscription. In: Akten des VII. Internationalen
Kongresses für iranische Kunst und Archäologie, München, 7.-10. September 1976. München (1979)
329-331.(Archäologische Mitteilungen aus Iran. Ergänzungsband.6.) - M.Shenkar, The Coronation of
the Early Sasanians, Ctesiphon, and the Great Diadem of Paikuli. In: Journal of Persinate Studies
11(2018) 113-139; hier insbes. 124-133: Narseh and the "Great Diadem" of Paikuli. - H.Börm, Frag-
würdige Ansprüche: Gewaltsamer Herrschaftsübergang im spätantiken Iran am Beispiel von Narseh
und Bahrām Čōbīn (2019) 187-224.
38 Ob Ādur-Farrōbay wirklich ein Diadem in Aussicht gestellt worden ist, bleibt wegen der zerstörten
Textpassage unklar; allein das Amt eines argbed, eines bidexš oder gar der Titel eines Königs von
Armenien dürfte eine wirkliche Verbesserung für König Ādur-Farrōbay von Mēšān gewesen sein. -
H.Humbach/P.O.Skjaervø, NPi 3.1(1983) 45, § 35: 5,02 - 6,02 ... --dyd ?]ymy myšʼn MLKA; 45, § 35:
D 7,02 - D 8,02; c 7,05 - c 8 - 9,05; 93: dydymy; id., ibid. 3.2(1983) 26, § 4.
39 H.Humbach/P.O.Skjaervø, NPi 3.1(1983) 46, § 38: D 6,03 - 7,03 SWSYA W GBRA Pferden und
Menschen.
40 Vgl. die Ausführungen W. Sundermanns in der Rezension zu H.Humbach/P.O.Skjaervø, NPi 1-
3(1978-1983) in: Kratylos 28(1983) 82-89; hier: 84: Zu Recht weist W.Sundermann daraufhin, dass
sich die Feinde Narsehs bei Ausbruch der Thronstreitigkeiten nicht in Āsūristān, sondern in Xūzistān
aufgehalten haben.
Vermutlich eilte Wahrām III. nach dem Tode seines Vaters aus seinem Königreich Sagestān nach Bēṯ
Lāpāṭ
[In Bēṯ LāpāṭinXūzistān - s. Manichaean Homilies with a number of hitherto unpublished frag-
ments. Ed. by N.A. Pedersen (2006) 85,11].
Bei Bēṯ Lāpāṭwird somit nicht nur der Krönungsort Wahrāms III., sondern auch der Ausgangspunkt
seines Kriegszugs gegen Narseh gewesen sein. Bestätigt wird diese Vermutung durch eine Nachricht
in der Pāikūlī-Inschrift. Danach schickte der argbed des Reiches den Herrscher von Undīgān von
Āsūrestān aus an die Grenze von Xūzistān, um sich den Feinden des Narseh entgegenzustellen.
41 Die von mir vorgenommenen Interpretationen der §§ 44-45 stehen unter Vorbehalt, da der Sinn-
gehalt nur schwer zu verstehen ist. Nach C.G.Cereti/G.Terribili sind die §§ 45-45 "quite obscure and
allow no straightforward interpretation ...".
42 So P.O.Skjaervø, NPi 3.1(1983) 48, § 44.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Ādur-Farrōbay, König [šāh] von Mēšān

© Dr. Ursula Weber - 28.04.2023 C Seite 15/17
worse (?) (time ? for him ?) who had placed (his) horsemen in front of Ngwdy" (NPi §
44). Nach C.G.Cereti/G.Terribili ist hier Narsehs Armee gemeint unter dem Kom-
mando von *Warhāndād, die sich auf den Weg machte gegen eine Person, die ihre
Kavallerie gegenüber Ngwdy43 in Stellung gebracht hatte.
Man könnte annehmen, dass es hier (NPi § 45) wohl zu einer Konfrontation der
beiden feindlichen Lager gekommen ist44. Der Anführer der Reiterei vor Ngwdy dürfte
sich wohl in einer militärisch noch gefährlicheren Situation befunden haben. M.E. ist
dennoch zweifelhaft, dass es wirklich zu Kampfhandlungen gekommen ist.
Dass die Thronstreitigkeiten zugunsten Narsehs ausgingen, lag wohl entscheidend
an einem Stimmungswechsel innerhalb der Truppen Wahrāms III. Noch bevor Ādur-
Farrōbay und Wahnām die Grenze zu Āsūrestān erreicht hatten, kam es zur Deserta-
tion der Fußsoldaten und all derer, die in der Armee Wahrāms III. gedient hatten. Sie
liefen zu den Verbänden des →*Warhāndād (?)45 über, der sie an den Hof des Kö-
nigs Narseh überstellte46. Dieser Tatsache kann man entnehmen, dass es gar nicht
zu einer Entscheidungsschlacht gekommen war. Angesichts der zu erwartenden
Niederlage unterwarf sich Wahrām III. mit seinen Anhängern dem Narseh und gab
seinen Anspruch auf den Thron des Vaters auf47. Die Desertation der Truppen
Wahrāms III. bildeten den Wendepunkt und besiegelten gleichzeitig die Niederlage
des Rebellen Wahnām. Aus Narsehs maßvollem Verhalten und aus seinen Befehlen
an hargbed Šābuhr und *Warhāndād von Andēgān ergibt sich, dass Narseh die Es-
kalation zu einem Bürgerkrieg zu vermeiden versucht hatte. Das Angebot eines Waf-
fenstillstandes an die oppositionelle Adelspartei ist dafür ebenfalls ein Beispiel (NPi §
47).
Welches Schicksal Wahrām III. und Ādur-Farrōbay48 traf, geht aus der Pāikūlī-
Inschrift nicht hervor. Den Anführer der Thronstreitigkeiten Wahnām, Sohn des
Tatrus, ließ Narseh festnehmen und, auf einem verstümmelten Esel gebunden, an
seinen Hof in der Stadt Warahrāmšābuhr49 bringen. Auf Befehl des Königs Narseh
wurden alle an der Verschwörung beteiligten Personen bestraft50.




43 Die Lokalisierung von Ngwdy ist bisher nicht gelungen.
44 P.O.Skjaervø, NPi 3.(1983) 49.
45 Zum Namen *Warhāndād s. H.Humbach/P.O.Skjaervø, NPi 3.1(1983) 130. - Ph.Huyse, ŠKZ
2(1999) 136, § 42,6: "Als Landesname begegnet er in den sāsānidischen Inschriften als grI
 und  (ŠKZ 57 bzw. 62), mpI ʼndykʼn (ŠKZ 29) und ʼwndykn (ŠKZ 31; NPi 7 B 5,02,
[11 B 10,06], 23 D 13,06 und 23 D 14,06), und paI ʼndykn (ŠKZ 23, 25) und ʼwndykn (NPi 10 b 4,04,
21 d 13,03 und 21 d 14,03)".
46 H.Humbach/P.O.Skjaervø, NPi 3.1(1983) 50, § 46.
47 H.Humbach/P.O.Skjaervø, NPi 3.1(1983) 51f., § 51.
48 Zu ihrer Bestrafung s. →Wahrām III.
49 Die Lokalisierung von Warahrāmšābuhr, der Residenzstadt König Narsehs, ist bis heute nicht ge-
klärt; →P.O.Skjaervø, NPi § 50 und 59. →C.G.Cereti/G.Terribili, Epigraphic Findings at Paikuli (2018-
2019). In: Vicino Oriente XXVI(2022) 53-75; hier 61 Anm. 35. - R.Gyselen, La géographie administra-
tive de l'Empire Sassanide. Les témoignages moyen-perse. Bures-sur-Yvette (2019) 224.
50 H.Humbach/P.O.Skjaervø, NPi 3.1(1983) 55, § 61. - Das Ergebnis dieser Bestrafung glaubt
V.G.Lukonin auf dem Felsrelief VI von Bīšābuhr wiederzuerkennen. Nach seiner Meinung zeigt das
Relief die Szene, in der dem Großkönig Narseh neben mehreren Gefangenen auch die abgeschlage-
nen Köpfe Ādur-Farrōbays und Wahnāms gezeigt werden. - →die umfassende Behandlung der in der
wissenschaftlichen Forschung umstrittenen Interpretation dieses Reliefs von G.Herrmann, The Sasa-
nian Rock Reliefs at Bishapur: P. 2(1981) 20-38 [mit weiterführenden Literaturangaben]. V.G.Lukonin,
Iran v III veke (1979) [engl. summary:] 125-133; hier: 131. - U.Weber, Narseh, König der Könige des
Sāsānidenreiches (293-302 n. Chr.). Leuven 2023 [im Druck].
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Ādur-Farrōbay, König [šāh] von Mēšān

© Dr. Ursula Weber - 28.04.2023 C Seite 16/17
L:
Quellen:

Pāikūlī-Inschrift (NPi)

E.Herzfeld, Paikuli. Monument and Inscription of the Early History of the Sassanian Empire. Bd 1-2.
Berlin 1924.
H.Humbach/P.O.Skjaervø, The Sassanian Inscription of Paikuli [NPi]. P. 1-3. Wiesbaden, Téhéran
1978-1983. - Part 1: Supplement to Herzfeld's Paikuli. Wiesbaden, Teheran 1978. - Part 2: Synoptic
Tables. Wiesbaden 1980. - Part 3.1: Restored Text and Translation by P.O.Skjaervø. Wiesbaden
1983. - Part 3.2: Commentary by P.O.Skjaervø. Wiesbaden 1983].
→auch die Engl. Übers.: hier Part 3.1: Restored Text and Translation by P.O.Skjaervø (1983) 27-74.
→Rezension von W.Sundermann in: Kratylos 28(1983) 82-89.

Pāikūlī-Inschrift: Block E 1
P.O.Skjaervø, A New Block from the Paikuli Inscription. In: Journal of Inner Asian Art and Archaeology
1(2006) 119-123.

Pāikūlī-Inschrift: Neue Funde
C.G.Cereti/G.Terribili, The Middle Persian and Parthian Inscriptions on the Pakuli Tower. New Blocks
and Preliminary Studies. In: Iranica Antiqua 49(2014) 347-412.

C.G.Cereti/G.Terribili, Epigraphic Findings at Paikuli (2018-2019). A Preliminary Study. In: Vicino
Oriente XXVI(2022) 53-75.

Šābuhr-Inschrift (ŠKZ)
M.Back, Die sassanidischen Staatsinschriften [SSI]. Leiden, Téhéran 1978. (Acta Iranica.18).
Ph.Huyse, Die dreisprachige Inschrift Šābuhrs I. an der Kaʻba-i Zardušt (ŠKZ). Bd 1-2. London 1999.
(Corpus Inscriptionum Iranicarum. P. III, 1,1,1-2.).
F.Canali de Rossi, Iscrizioni dello Estremo Oriente Greco: un repertorio a cura di F.Canali de Rossi.
Bonn (2004) Nr. 261. (Inschriften griechischer Städte aus Kleinasien.65.)


Name:
E.Herzfeld, Paikuli. Monument and Inscription of the Early History of the Sassanian Empire. Bd 1-2.
Berlin 1924. - G.Gropp/S.Nadjmabadi, Bericht über eine Reise in West- und Südiran. In: Archäologi-
sche Mitteilungen aus Iran N.F. 3(1970) 173-230. - Ph.Gignoux, Glossaire des inscriptions pehlevies
et parthes. London (1972) 17b: ʼtwrprnbgy - Ādur-Farrbay; 47b: ʼtwr[pr]nbg - Ādur-Farrbay.(Corpus
Inscriptionum Iranicarum. Supplementary Series.I.) - id., Noms propres sassanides en moyen-perse
épigraphique. Wien (1986) 34, Nr. 54: P Le dignitaire mentionné en NPi 19 est un roi de Mésène
(Mēšān šāh).(Iranisches Personennamenbuch.II,2.) - H.Humbach/P.O.Skjaervø, The Sassanian Ins-
cription of Paikuli [NPi]. Band 3.1. Wiesbaden (1983) 44ff.; 82. - R.Schmitt, Personennamen in part-
hischen epigraphischen Quellen. Wien (2016) 63, Nr. 90: ʼtrwprnbg - Ādur-Farnbay, König von Mēšān,
der von Warhrān und Wahnām zur Hilfe gerufen wurde.(Iranisches Personennamenbuch.II,5.) (Sit-
zungsberichte der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, phil.-hist. Kl.881.)(Iranische Ono-
mastik.15.)

Mēšān (Mesēnē:
E.Kettenhofen, Römer und Sāsāniden in der Zeit der Reichskrise, 224-284 n.Chr. Hrsg. vom Sonder-
forschungsbereich 19 der Universität Tübingen. Wiesbaden 1982. (Tübinger Atlas des Vorderen Ori-
ents - Karte B V 11). - id., Das Sāsānidenreich. Wiesbaden 1993. (Tübinger Atlas des Vorderen Ori-
ents - Karte B VI 3). - F.H.Weissbach, Mesene. In: RE XV 1(1931) 1082-1095. - Sh.A.Nodelman, A
Preliminary History of Characene. In: Berytus 13(1959-1960) 83-121. - J.Hansman, Charax and the
Karkheh. In: Iranica Antiqua 7(1967) 21-58. - C.J.Brunner, Geographical and Administrative Divi-
sions: Settlements and Economy. In: The Cambridge History of Iran 3.2(1983) 747-777; 1328-1335. -
A.Oppenheimer, Babylonia Judaica in the Talmudic Period. Wiesbaden (1983) 241-256. (Tübinger
Atlas des Vorderen Orients, R. B, Beih. 47.) - R.Gyselen, La géographie administrative de l'empire
sassanide. Paris (1969) 76f. (Res Orientales.I.) - Kl. Beyer, Das syrische Perlenlied. Ein Erlösungs-
mythos als Märchengedicht. In: Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 140(1990)
234-259; →insbes. Z. 18, S. 243; Z. 70, S. 247. - M.Streck-[M.Morony], Maysān. In: Encyclopaedia
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Ādur-Farrōbay, König [šāh] von Mēšān

© Dr. Ursula Weber - 28.04.2023 C Seite 17/17
of Islam, new ed., VI(1991) 918-923. - J.Hansman, Characene and Charax. In: Encyclopaedia Iranica
V,4(1992) 363-365. - J.Tubach, Die Insel der Mesene. In: Die Welt des Orients 24(1993) 112-126. -
Ph.Huyse, Die dreisprachige Inschrift Šābuhrs I. an der Kaʻba-i Zardušt (ŠKZ). Bd 2. London (1999)
19; 117.(Corpus Inscriptionum Iranicarum. P. III, 1,1,2.). - J.Oelsner, Mesene. In: Der Neue Pauly
VIII(2000) 15-16. - M.Schuol, Die Charakene. Ein mesopotamisches Königreich in hellenistisch-
parthischer Zeit. Stuttgart (2000) 379ff.(Oriens et Occiens.1.) - R.Gyselen, Nouveaux matériaux pour
la géographie historique de l'empire sassanide: sceaux administratifs de la Collection Ahmad Saeedi.
Paris (2002) 183.(Studia Iranica. Cahier.24.)

Pāikūlī u.a.:
E.Herzfeld, Die Aufnahme des sasanidischen Denkmals von Paikūli. Berlin (1914) 1-29; hier
24f.(Abhandlungen der Königlich-Preussischen Akademie der Wissenschaften.1.) - id., Paikuli. Mon-
ument and Inscription of the Early History of the Sassanian Empire. Bd 1. Berlin 1924. - id., New Light
on Persian History from Pahlavi Inscriptions. In: JCOI (1926) 103-114; hier 104. - A.Christensen,
L'Iran sous les Sassanides. 2e édition, revue et augmentée. Copenhague (21944) 50f.; 231-233. -
Repr. Osnabrück 1971. - W.B.Henning, A Farewell to the Khagan of the Aq-Aqatärān. In: Bulletin of
the School of Oriental and African Studies 14(1952) 501-522. - Ebenf. abgedr. in: Selected Papers.
Band 2. Leiden, Téhéran (1977) 387-408. (Acta Iranica.15.)(Hommages et Opera Minora.VI.) -
V.G.Lukonin, Iran v III veke [Iran in the third Century]. Novye materialy i opyt istoričeskoj rekonstrukcii
[russ.]. Moskva (1979) [engl. Summary:] 125ff. - H.Humbach/P.O.Skjaervø, The Sassanian Inscrip-
tion of Paikuli [NPi]. P. 3.2. Wiesbaden, Téhéran (1983) 10-13. - R.N. Frye, The History of Ancient
Iran. München (1984) 305f. (Handbuch der Altertumswissenschaft Abt. III, Teil 7.) - W.Felix, Antike
literarische Quellen zur Außenpolitik des Sāsānidenstaates. Wien 1(1985) 110ff. (Sitzungsberichte der
Österreichischen Akademie der Wissenschaften in Wien, phil.-hist. Kl. 456.)(Veröffentlichungen der
Iranischen Kommission.18.) - O.Klíma, Bahrām III. In: Encyclopaedia Iranica III,5(1988) 517. - Last
Updated 26, July 2016. - E.Kettenhofen, Tirdād und die Inschrift von Paikuli. Kritik der Quellen zur
Geschichte Armeniens im späten 3. und frühen 4. Jahrhundert n.Chr. Wiesbaden 1995. - Zugl. Phil.
Hab.-Schr. Trier 1990. - K.Tanabe, Bahrām III: Sakanshah and Shahanshah? In: Bulletin of the An-
cient Orient Museum 12(1991) 7-39. - U.Weber, Wahrām II., König der Könige von Ērān und Anērān.
In: Iranica Antiqua 44(2009) 559-643. - Mit Quellentexten versehene, überarb. Version (2022)
→www.dr-ursula-weber.de/prosopographie s.v. Wahrām II. - ead., Wahrām III., König der Könige von
Ērān und Anērān. In: Iranica Antiqua 45(2010) 353-394. - Mit Quellentexten versehene, überarb. Ver-
sion (2022) →www.dr-ursula-weber.de/Prosopographie. s.v. Wahrām III. - ead., Narseh, König der
Könige von Ērān und Anērān. In: Iranica Antiqua 47(2012) 153-302. - 2., überarb., erweiterte und mit
Quellentexten versehene Aufl. Leuven im Druck (2023). - G.Terribili, Notes on the Parthian Block f1
from the Sasanian Inscription of Paikuli. In: Annali dell'Università degli Studi di Napoli "L'Orientale",
Sezione Orientale 76(2016) 146-165. - H.Börm, Fragwürdige Ansprüche: Gewaltsamer Herrschafts-
übergang im spätantiken Iran am Beispiel von Narseh und Bahrām Čōbīn. In: Norm, Normabweichung
und Praxis des Herrschaftsübergangs in transkultureller Perspektive. Hrsg. von T.Trausch. Göttingen
(2019) 187-224.(Macht und Herrschaft.3.) - C.G.Cereti, MAIKI Activities on the Paikuli Monument and
Its Surroundings. In: East and West n. s. 1,2(60)(2020) 319-332. - id., Narseh, Armenia and the Pai-
kuli Inscription. In: Electrum 28 (Special Issue, The Kingdom of Greater Armenia and its Neighbours)
[2021] 69-87. - id., Tradizione e continuità nell'Impero Sasanide: Il monumento di Paikuli. In: Egitto e
Vicino Oriente antico tra passato e futuro. The Stream of Tradition: La genesi e il perpetuarsi delle
tradizioni in Egitto e nel Vicino Oriente antico, (edd.): S.Graziani e G.Lacerenza. Napoli (2022) 457-
468. - C.G.Cereti/L.Colliva, Activities of Sapienza-University of Rome in Iraqi Kurdistan. Eds.:
K.Kopanias/J.MacGinnis. In: Erbil, Sulaimaniyah and Duhok. The Archaeology of the Kurdistan Region
of Iraq and Adjacent Regions. Oxford (2016) 49-56.
C.G.Cereti/G.Terribili, The Paikuli Monument. In: M.Alram/R.Gyselen, Ohrmazd I. - Ohrmazd II.
Wien (2012) 74-87.(Sylloge Nummorum Sasanidarum Paris - Berlin - Wien.II.)(Denkschriften der
Österreichischen Akademie der Wissenschaften, phil.-hist. Kl.422.)(Veröffentlichung der Numis-
matischen Kommission.53.) - iidem, The Middle Persian and Parthian Inscriptions on the Paikuli
Tower: New Blocks and Preliminary Researches. In: Iranica Antiqua 49(2014) 347-412. -
C.G.Cereti/L.Colliva/G.Terribili, Il Monumento di Paikuli (Kurdistan, Iraq). Ricerche e nuove attività
sul campo. In: Scienze dell' Antichità 25,1(2019) 3-10. - C.G.Cereti/B.Faticoni/C.Marchetti/
G.Terribili/M.Vassali, Il monumento di Narseh da Paikuli a Sulaimaniyah. Nuove attività archeologi-
che e allestimento espositivo del materiale presso lo Slemani Museum. In: Scienze dell'Antichità
26,1(2020) 3-11.