Griechisches Wörterverzeichnis
Prosopographie, Sāsānidenreich, Dr. Ursula Weber, Neupersisches Reich, Könige Sāsānidenreich, Würdenträger Sāsānidenreich, Untertanen Sāsānidenreich, Prosopographie Sāsānidenreich, Quellentexte Sāsāsnidische Geschichte 3.Jahrhundert n.Chr.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Griechisches Wörterverzeichnis
© Dr. Ursula Weber - 05.11.2022 Seite 1/3
Vorwort Abkürzungsverzeichnis Personenregister Orts- und Sachregister
Griechisches Wörterverzeichnis Karte des Sāsānidenreiches
NPi I: Introduction NPi II a: Main part a NPi II b: Main part b NPi III: Conclusion
ŠKZ I: Genealogie ŠKZ II: Hofstaat Pābags ŠKZ III: Hofstaat Ardašīrs I.
ŠKZ IV: Hofstaat Šābuhrs I. ŠKZ V: Frauen
Griechisches Wörterverzeichnis
1
(Stand: 05.11.2022)
Adiabēnē/Nōdšīragān (mp.)
→Ardašīr, König von Adiabene/Nōdšīragān [ŠKZ IV 1].
Der (im Hause) [Kadugān] Erzogene →Sāsān, Prinz ~[ŠKZ IV 7].
magister memoriae Sicorius Probus, Leiter der kaiserl. Kanzlei und
der röm. Gesandtschaft in den Friedensverhandlungen von 298 in
Nisibis [Petr. Patr.].
bzw. Leiter der obersten Steuerbehörde. →Šābuhr, hargbed [NPi § 16 und
§ 32: NPi II a 3]. Gräzisierte Form von mp. hlgwpt, pa. ’rkpty/hrkpty –
argbed; in NPi nachgewiesen, aber nicht in ŠKZ.
Ehrentitel: ‚Ardašīrs Zufriedenheit‘
→Ardašīr Ardašīr-Šnōm [ŠKZ IV 20].
Nachfolger →Sisinnios und Innaios – Mānīs Nachfolger [Kölner Mani
Codex; Manichäische Homilien].
oder Hazārbed, Chiliarch. →Ph.Huyse, ŠKZ 1(1999) 54: bzw. 57:
→ auch 115→Pābag, hazāruft [ŠKZ III 9]
→Pābag, ~ [ŠKZ IV 11]
König →Šābuhr, König von Mēšān [ŠKZ I 3].
Mutter des Königs der Könige →Rōdag, ~ [ŠKZ III 6].
Königin →Dēnag [ŠKZ I 10].
Königin der Königinnen →Ādur-Anāhīd [ŠKZ I 1].
→Dēnag [ŠKZ III 7]
Königin des Reiches →X
w
ar(r)ānzēm [ŠKZ I 9].
[[]] Herr der Wildschweine →*Gulag, Herr der ~ [ŠKZ IV 67].
Wēh-Andiyōk-Šābuhr (Stadt, gegründet von Šābuhr I.)
„Besser als Antiocheia hat Šābuhr diese gemacht“.
*Gō(y)mān →Ardašīr, Satrap von *Gō(y)mān [ŠKZ IV 22].
1
Die Namen der schon prosopographisch erfassten Persönlichkeiten sind unterstrichen, mit einem
Link versehen und ermöglichen einen direkten Zugriff. – Die griechischen Lemmata stammen vorran-
gig aus der Šābuhr-Inschrift.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Griechisches Wörterverzeichnis
© Dr. Ursula Weber - 05.11.2022 Seite 2/3
Richter →Čihrag, Richter [ŠKZ III 25]
Ehrentitel: ‚dastgerd’ des Šābuhr
→Dēnag, Königin von Mēšān [ŠKZ IV 3].
Hauptschreiber/Kanzleichef →Mard, Hauptschreiber [ŠKZ III 18].
→Richter →Čihrag, Richter [ŠKZ III 25].
Dēmāwend →Gēlmān von ~ [ŠKZ III 16].
(bzw. ) Prinz = aus dem Hause der Könige (wörtlich)
→Pērōz ī wispuhr [ŠKZ I 15].
<> Befehlshaber der Palastwache →Abursām, Sohn des Šābuhr, des
Befehlshabers der Palastwache [ŠKZ IV 42].
Jagdmeister →Sagbus, Jagdmeister [ŠKZ III 29].
Kerkermeister →Nādug, Kerkermeister [ŠKZ IV 47].
Chef der Dienerschaft
→Wardbed, Chef der Dienerschaft [ŠKZ IV 39].
Torwächter →Pābag, Torwächter [ŠKZ IV 48].
Iberien →(H)amāzāsp, König von Iberien [ŠKZ IV 4].
//
Kermān →Ardašīr, König von Kermān.
[Ph.Huyse, ŠKZ 1(1999) 23: § 3; ŠKZ III 3].
(<>) Prinzessin →Rōdduxt, Prinzessin, Tochter von Anōšag [ŠKZ I 18].
Herrin →Narsehduxt, Herrin der Saken [ŠKZ I 13].
Herr →Sāsān, Herr [ŠKZ I 5].
Herr →Narseh, Herr von Andēgān [ŠKZ IV 15].
Ratgeber (?)→Anm. 2. →Kerdīr, Sohn des Ardawān [ŠKZ IV 61 und
Turfantext M3].
Großkönig: →Ohrmezd-Ardašīr, Großkönig der Armenier (als Kron-
prinz) →Hormezd I. [ŠKZ I 2].
Mesēnē/Mēšān →Ph.Huyse, ŠKZ 1(1999) 22: § 2; in Verbindung mit
Personen: oder
Mutter des Königs der Könige →Rōdag, Mutter des Königs der Könige
Ardašīr [ŠKZ III 6].
Ehrentitel: ‚Gut ist Šābuhr‘→Čašmag Nēw Šābuhr‘ [ŠKZ IV 23].
Feuer(heiligtum) →Ādur-Anāhīd: 1 Feuerheiligtum, Husraw-Ādur-
Anāhīd (‚Ruhmreich ist Ādur-Anāhīd’) für Seele und Nachruhm von ~
[ŠKZ I 1].
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Griechisches Wörterverzeichnis
© Dr. Ursula Weber - 05.11.2022 Seite 3/3
Ehrentitel: ‚Die Kraft des Königs‘ →*Sridōy ‚Šāhmust‘ [ŠKZ IV 19].
<> Ehrentitel: ‚Šābuhrs Zufriedenheit‘
→Wohnām ‚Šābuhr-Šnōm‘ [ŠKZ IV 24].
Satrap
→Ardašīr, Satrap von *Gō(y)mān [ŠKZ IV 22]
→Narseh, Satrap von Rind [ŠKZ IV 37].
Schwerthalter →Pābag, Schwerthalter [ŠKZ IV 36].
Heerführer →Raxš, Heerführer [ŠKZ III 17].
/ Assessor
2
→Kerdīr, Sohn des Ardawān
[Man. Hom. (2006) 45,15-17].
Ehrentitel: ‚Tapfer ist Šābuhr‘ →Pā(k)čihr ī Tahm-Šābuhr [ŠKZ IV 21].
Der (im Hause) [Farragān] Erzogene →Sāsān, Prinz ~ [ŠKZ IV 6].
Präfekt der Garde →[Petr. Patr. 13-14].
Chiliarch: Griech. Bezeichnung des pers. Titels hazārbed/hazāruft,
aus hazārapti – ‚Herr vom 1000 Mann’; Er steht direkt hinter dem Vi-
zekönig [ŠKZ IV 10].
2
Sein Titel lässt sich nicht genau definieren: H.J.Polotsky [Manichäische Homilien (1934) 45,17] über-
nimmt in seiner Übersetzung die koptische Bezeichnung N.A.Pedersen, [Manichaean
Homilies (2006) 45,17) übersetzt den Titel dagegen mit Assessor (?). – Ebenso verhält es sich mit
dem Titel (bei H.J.Polotsky) und „Counsellor“ bei N.A.Pedersen [ibid. (2006] 45,17].
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Griechisches Wörterverzeichnis
© Dr. Ursula Weber - 05.11.2022 Seite 1/3
Vorwort Abkürzungsverzeichnis Personenregister Orts- und Sachregister
Griechisches Wörterverzeichnis Karte des Sāsānidenreiches
NPi I: Introduction NPi II a: Main part a NPi II b: Main part b NPi III: Conclusion
ŠKZ I: Genealogie ŠKZ II: Hofstaat Pābags ŠKZ III: Hofstaat Ardašīrs I.
ŠKZ IV: Hofstaat Šābuhrs I. ŠKZ V: Frauen
Griechisches Wörterverzeichnis
1
(Stand: 05.11.2022)
Adiabēnē/Nōdšīragān (mp.)
→Ardašīr, König von Adiabene/Nōdšīragān [ŠKZ IV 1].
Der (im Hause) [Kadugān] Erzogene →Sāsān, Prinz ~[ŠKZ IV 7].
magister memoriae Sicorius Probus, Leiter der kaiserl. Kanzlei und
der röm. Gesandtschaft in den Friedensverhandlungen von 298 in
Nisibis [Petr. Patr.].
bzw. Leiter der obersten Steuerbehörde. →Šābuhr, hargbed [NPi § 16 und
§ 32: NPi II a 3]. Gräzisierte Form von mp. hlgwpt, pa. ’rkpty/hrkpty –
argbed; in NPi nachgewiesen, aber nicht in ŠKZ.
Ehrentitel: ‚Ardašīrs Zufriedenheit‘
→Ardašīr Ardašīr-Šnōm [ŠKZ IV 20].
Nachfolger →Sisinnios und Innaios – Mānīs Nachfolger [Kölner Mani
Codex; Manichäische Homilien].
oder Hazārbed, Chiliarch. →Ph.Huyse, ŠKZ 1(1999) 54: bzw. 57:
→ auch 115→Pābag, hazāruft [ŠKZ III 9]
→Pābag, ~ [ŠKZ IV 11]
König →Šābuhr, König von Mēšān [ŠKZ I 3].
Mutter des Königs der Könige →Rōdag, ~ [ŠKZ III 6].
Königin →Dēnag [ŠKZ I 10].
Königin der Königinnen →Ādur-Anāhīd [ŠKZ I 1].
→Dēnag [ŠKZ III 7]
Königin des Reiches →X
w
ar(r)ānzēm [ŠKZ I 9].
[[]] Herr der Wildschweine →*Gulag, Herr der ~ [ŠKZ IV 67].
Wēh-Andiyōk-Šābuhr (Stadt, gegründet von Šābuhr I.)
„Besser als Antiocheia hat Šābuhr diese gemacht“.
*Gō(y)mān →Ardašīr, Satrap von *Gō(y)mān [ŠKZ IV 22].
1
Die Namen der schon prosopographisch erfassten Persönlichkeiten sind unterstrichen, mit einem
Link versehen und ermöglichen einen direkten Zugriff. – Die griechischen Lemmata stammen vorran-
gig aus der Šābuhr-Inschrift.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Griechisches Wörterverzeichnis
© Dr. Ursula Weber - 05.11.2022 Seite 2/3
Richter →Čihrag, Richter [ŠKZ III 25]
Ehrentitel: ‚dastgerd’ des Šābuhr
→Dēnag, Königin von Mēšān [ŠKZ IV 3].
Hauptschreiber/Kanzleichef →Mard, Hauptschreiber [ŠKZ III 18].
→Richter →Čihrag, Richter [ŠKZ III 25].
Dēmāwend →Gēlmān von ~ [ŠKZ III 16].
(bzw. ) Prinz = aus dem Hause der Könige (wörtlich)
→Pērōz ī wispuhr [ŠKZ I 15].
<> Befehlshaber der Palastwache →Abursām, Sohn des Šābuhr, des
Befehlshabers der Palastwache [ŠKZ IV 42].
Jagdmeister →Sagbus, Jagdmeister [ŠKZ III 29].
Kerkermeister →Nādug, Kerkermeister [ŠKZ IV 47].
Chef der Dienerschaft
→Wardbed, Chef der Dienerschaft [ŠKZ IV 39].
Torwächter →Pābag, Torwächter [ŠKZ IV 48].
Iberien →(H)amāzāsp, König von Iberien [ŠKZ IV 4].
//
Kermān →Ardašīr, König von Kermān.
[Ph.Huyse, ŠKZ 1(1999) 23: § 3; ŠKZ III 3].
(<>) Prinzessin →Rōdduxt, Prinzessin, Tochter von Anōšag [ŠKZ I 18].
Herrin →Narsehduxt, Herrin der Saken [ŠKZ I 13].
Herr →Sāsān, Herr [ŠKZ I 5].
Herr →Narseh, Herr von Andēgān [ŠKZ IV 15].
Ratgeber (?)→Anm. 2. →Kerdīr, Sohn des Ardawān [ŠKZ IV 61 und
Turfantext M3].
Großkönig: →Ohrmezd-Ardašīr, Großkönig der Armenier (als Kron-
prinz) →Hormezd I. [ŠKZ I 2].
Mesēnē/Mēšān →Ph.Huyse, ŠKZ 1(1999) 22: § 2; in Verbindung mit
Personen: oder
Mutter des Königs der Könige →Rōdag, Mutter des Königs der Könige
Ardašīr [ŠKZ III 6].
Ehrentitel: ‚Gut ist Šābuhr‘→Čašmag Nēw Šābuhr‘ [ŠKZ IV 23].
Feuer(heiligtum) →Ādur-Anāhīd: 1 Feuerheiligtum, Husraw-Ādur-
Anāhīd (‚Ruhmreich ist Ādur-Anāhīd’) für Seele und Nachruhm von ~
[ŠKZ I 1].
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Griechisches Wörterverzeichnis
© Dr. Ursula Weber - 05.11.2022 Seite 3/3
Ehrentitel: ‚Die Kraft des Königs‘ →*Sridōy ‚Šāhmust‘ [ŠKZ IV 19].
<> Ehrentitel: ‚Šābuhrs Zufriedenheit‘
→Wohnām ‚Šābuhr-Šnōm‘ [ŠKZ IV 24].
Satrap
→Ardašīr, Satrap von *Gō(y)mān [ŠKZ IV 22]
→Narseh, Satrap von Rind [ŠKZ IV 37].
Schwerthalter →Pābag, Schwerthalter [ŠKZ IV 36].
Heerführer →Raxš, Heerführer [ŠKZ III 17].
/ Assessor
2
→Kerdīr, Sohn des Ardawān
[Man. Hom. (2006) 45,15-17].
Ehrentitel: ‚Tapfer ist Šābuhr‘ →Pā(k)čihr ī Tahm-Šābuhr [ŠKZ IV 21].
Der (im Hause) [Farragān] Erzogene →Sāsān, Prinz ~ [ŠKZ IV 6].
Präfekt der Garde →[Petr. Patr. 13-14].
Chiliarch: Griech. Bezeichnung des pers. Titels hazārbed/hazāruft,
aus hazārapti – ‚Herr vom 1000 Mann’; Er steht direkt hinter dem Vi-
zekönig [ŠKZ IV 10].
2
Sein Titel lässt sich nicht genau definieren: H.J.Polotsky [Manichäische Homilien (1934) 45,17] über-
nimmt in seiner Übersetzung die koptische Bezeichnung N.A.Pedersen, [Manichaean
Homilies (2006) 45,17) übersetzt den Titel dagegen mit Assessor (?). – Ebenso verhält es sich mit
dem Titel (bei H.J.Polotsky) und „Counsellor“ bei N.A.Pedersen [ibid. (2006] 45,17].