Bitte nutzen Sie zum Drucken den Knopf rechts in der Symbolleiste direkt oberhalb des Dokuments. Die Druckfunktion Ihres Browsers liefert ansonsten leider keinen korrekten Ausdruck.
Ursula Weber: Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n. Chr.
Woerterverzeichnis Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.

Griechisches Wörterverzeichnis

© Dr. Ursula Weber - 05.11.2022 C Seite 1/3

Vorwort Abkürzungsverzeichnis Personenregister Orts- und Sachregister

Griechisches Wörterverzeichnis Karte des Sāsānidenreiches

NPi I: Introduction NPi II a: Main part a NPi II b: Main part b NPi III: Conclusion

ŠKZ I: Genealogie ŠKZ II: Hofstaat Pābags ŠKZ III: Hofstaat Ardašīrs I.

ŠKZ IV: Hofstaat Šābuhrs I. ŠKZ V: Frauen


Griechisches Wörterverzeichnis1
(Stand: 05.11.2022)



 Adiabēnē/Nōdšīragān (mp.)
→Ardašīr, König von Adiabene/Nōdšīragān [ŠKZ IV 1].
A Der (im Hause) [Kadugān] Erzogene →Sāsān, Prinz ~[ŠKZ IV 7].
!A A A magister memoriae Sicorius Probus, Leiter der kaiserl. Kanzlei und
der röm. Gesandtschaft in den Friedensverhandlungen von 298 in
Nisibis [Petr. Patr.].
A bzw. A Leiter der obersten Steuerbehörde. →Šābuhr, hargbed [NPi § 16 und
§ 32: NPi II a 3]. Gräzisierte Form von mp. hlgwpt, pa. 'rkpty/hrkpty -
argbed; in NPi nachgewiesen, aber nicht in ŠKZ.
 Ehrentitel: 'Ardašīrs Zufriedenheit'
→Ardašīr Ardašīr-Šnōm [ŠKZ IV 20].
A Nachfolger →Sisinnios und Innaios - Mānīs Nachfolger [Kölner Mani
Codex; Manichäische Homilien].
"A oder A Hazārbed, Chiliarch. →Ph.Huyse, ŠKZ 1(1999) 54: " bzw. 57:
" → auch 115 →Pābag, hazāruft [ŠKZ III 9]
→Pābag, ~ [ŠKZ IV 11]

A König →Šābuhr, König von Mēšān [ŠKZ I 3].
 A  A Mutter des Königs der Könige →Rōdag, ~ [ŠKZ III 6].
 Königin →Dēnag [ŠKZ I 10].
   Königin der Königinnen →Ādur-Anāhīd [ŠKZ I 1].
→Dēnag [ŠKZ III 7]
  A Königin des Reiches →Xwar(r)ānzēm [ŠKZ I 9].

[[]] Herr der Wildschweine →*Gulag, Herr der ~ [ŠKZ IV 67].
 Wēh-Andiyōk-Šābuhr (Stadt, gegründet von Šābuhr I.)
"Besser als Antiocheia hat Šābuhr diese gemacht".
 *Gō(y)mān →Ardašīr, Satrap von *Gō(y)mān [ŠKZ IV 22].

1 Die Namen der schon prosopographisch erfassten Persönlichkeiten sind unterstrichen, mit einem
Link versehen und ermöglichen einen direkten Zugriff. - Die griechischen Lemmata stammen vorran-
gig aus der Šābuhr-Inschrift.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.

Griechisches Wörterverzeichnis

© Dr. Ursula Weber - 05.11.2022 C Seite 2/3

A Richter →Čihrag, Richter [ŠKZ III 25]
  Ehrentitel: 'dastgerd' des Šābuhr
→Dēnag, Königin von Mēšān [ŠKZ IV 3].
 Hauptschreiber/Kanzleichef →Mard, Hauptschreiber [ŠKZ III 18].
A →Richter →Čihrag, Richter [ŠKZ III 25].
 Dēmāwend →Gēlmān von ~ [ŠKZ III 16].

 (bzw. )  Prinz = aus dem Hause der Könige (wörtlich)
→Pērōz ī wispuhr [ŠKZ I 15].
  <> Befehlshaber der Palastwache →Abursām, Sohn des Šābuhr, des
Befehlshabers der Palastwache [ŠKZ IV 42].
   Jagdmeister →Sagbus, Jagdmeister [ŠKZ III 29].
 A A Kerkermeister →Nādug, Kerkermeister [ŠKZ IV 47].
 A "A Chef der Dienerschaft
→Wardbed, Chef der Dienerschaft [ŠKZ IV 39].

A Torwächter →Pābag, Torwächter [ŠKZ IV 48].

 Iberien →(H)amāzāsp, König von Iberien [ŠKZ IV 4].

//

Kermān →Ardašīr, König von Kermān.
[Ph.Huyse, ŠKZ 1(1999) 23: § 3; ŠKZ III 3].
 (<>A) Prinzessin →Rōdduxt, Prinzessin, Tochter von Anōšag [ŠKZ I 18].
 Herrin →Narsehduxt, Herrin der Saken [ŠKZ I 13].
A Herr →Sāsān, Herr [ŠKZ I 5].
Herr →Narseh, Herr von Andēgān [ŠKZ IV 15].

 Ratgeber (?)→Anm. 2. →Kerdīr, Sohn des Ardawān [ŠKZ IV 61 und
Turfantext M3].
A A Großkönig: →Ohrmezd-Ardašīr, Großkönig der Armenier (als Kron-
prinz) →Hormezd I. [ŠKZ I 2].
 Mesēnē/Mēšān →Ph.Huyse, ŠKZ 1(1999) 22: § 2; in Verbindung mit
Personen:  oder 
 A  Mutter des Königs der Könige →Rōdag, Mutter des Königs der Könige
Ardašīr [ŠKZ III 6].

 Ehrentitel: 'Gut ist Šābuhr'→Čašmag Nēw Šābuhr' [ŠKZ IV 23].

 Feuer(heiligtum) →Ādur-Anāhīd: 1 Feuerheiligtum, Husraw-Ādur-
Anāhīd ('Ruhmreich ist Ādur-Anāhīd') für Seele und Nachruhm von ~
[ŠKZ I 1].
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.

Griechisches Wörterverzeichnis

© Dr. Ursula Weber - 05.11.2022 C Seite 3/3

 Ehrentitel: 'Die Kraft des Königs' →*Sridōy 'Šāhmust' [ŠKZ IV 19].
<> Ehrentitel: 'Šābuhrs Zufriedenheit'
→Wohnām 'Šābuhr-Šnōm' [ŠKZ IV 24].
A Satrap
→Ardašīr, Satrap von *Gō(y)mān [ŠKZ IV 22]
→Narseh, Satrap von Rind [ŠKZ IV 37].
A Schwerthalter →Pābag, Schwerthalter [ŠKZ IV 36].
A Heerführer →Raxš, Heerführer [ŠKZ III 17].
A/A Assessor2 →Kerdīr, Sohn des Ardawān
[Man. Hom. (2006) 45,15-17].

 Ehrentitel: 'Tapfer ist Šābuhr' →Pā(k)čihr ī Tahm-Šābuhr [ŠKZ IV 21].
A Der (im Hause) [Farragān] Erzogene →Sāsān, Prinz ~ [ŠKZ IV 6].

yA  Präfekt der Garde → [Petr. Patr. 13-14].

A Chiliarch: Griech. Bezeichnung des pers. Titels hazārbed/hazāruft,
aus hazārapti - 'Herr vom 1000 Mann'; Er steht direkt hinter dem Vi-
zekönig [ŠKZ IV 10].


2 Sein Titel lässt sich nicht genau definieren: H.J.Polotsky [Manichäische Homilien (1934) 45,17] über-
nimmt in seiner Übersetzung die koptische Bezeichnung A N.A.Pedersen, [Manichaean
Homilies (2006) 45,17) übersetzt den Titel dagegen mit Assessor (?). - Ebenso verhält es sich mit
dem Titel  (bei H.J.Polotsky) und "Counsellor" bei N.A.Pedersen [ibid. (2006] 45,17].