Bitte nutzen Sie zum Drucken den Knopf rechts in der Symbolleiste direkt oberhalb des Dokuments. Die Druckfunktion Ihres Browsers liefert ansonsten leider keinen korrekten Ausdruck.
Ursula Weber: Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n. Chr.
ShKZ_IV Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
ŠKZ: IV. Hofstaat Šābuhrs I., des Königs der Könige

© Dr. Ursula Weber - 10.10.2022 C Seite 1/7

Vorwort Abkürzungsverzeichnis Personenregister Orts- und Sachregister

Griechisches Wörterverzeichnis Karte des Sāsānidenreiches

NPi I: Introduction NPi II a: Main part a NPi II b: Main part b NPi III: Conclusion

ŠKZ I: Genealogie ŠKZ II: Hofstaat Pābags ŠKZ III: Hofstaat Ardašīrs I.

ŠKZ IV: Hofstaat Šābuhrs I. ŠKZ V: Frauen


ŠKZ: IV. Hofstaat Šābuhrs I., des Königs der Könige
(67 Mitglieder)1


mittelpersisch parthisch griechisch
§ 44. kē abar Šābuhr šāhān šāh
būd:
kē abar amā xwadāyīf būd:   "! ! 
 " 
(für diejenigen,) die unter
Šābuhr, dem König der Könige,
lebten:
(für diejenigen,) die unter Unserer
Herrschaft lebten:
Und (zur Erinnerung an die,)
welche unter Unserer Herrschaft
gelebt haben:
Ardašīr ī Nōdšīragān šāh
IV 1
Ardašīr Nōdšīragān šāh,
IV 1
 A
60A A IV 1
(für) Ardašīr, den König von
Adiabene; 
(an) Ardašīr, (den) König
von Adiabene;
Ardašīr ī Kermān šāh,
IV 2
Ardašīr 25Kermān šāh,
IV 2
 A A
A IV 2
Ardašīr, den König von
Kermān; 
Ardašīr, (den) König von
Kermān;
Dēnag ī Mēšān bāmbišn,
dastgerd Šābuhr,
IV 3
Dēnag Mēšān bāmbišn,
dastgerd Šābuhr,
IV 3
<A> <A>
  
IV 3
Dēnag, die Königin von
Mēšān, die 'dastgerd' des
Šābuhr; 
Dēnag, (die) Königin (der)
Mesener, Šābuhrs
'dastgerd';
(H)amāzāsp Wiruzān
31šāh, IV 4
(H)amāzāsp Wiržān šāh,
IV 4
  A
A A IV 4
(H)amāzāsp, den König
von Iberien; 


(H)amāzāsp, den König
von Iberien;


1 Der Genealogie Šābuhrs I. liegt die von Ph.Huyse vorgelegte Edition der Šābuhr-Inschrift zugrunde:
Die dreisprachige Inschrift Šābuhrs I. an der Kaʻba-i Zardušt (ŠKZ). Bd 1-2. London 1999. (CII, P.
III,1,1,1-2.). - Die Zahlen innerhalb dieser Tabelle verstehen sich wie folgt: Die römischen Zahlen
(rechts) verweisen auf die Personen in der Genealogie (I) der Šābuhr-Inschrift, auf die Personen des
Hofstaats von König Pābag (II), auf die des Hofstaats von Ardašīr I. (III), auf die des Hofstaats von
Šābuhrs I. (IV). Ihnen zugeordnet sind arabischen Zahlen, die den protokollarischen Rang innerhalb
der Gruppen I-IV angeben. - Die in grüner Farbe markierten Hochzahlen beziehen sich auf die Zeilen
innerhalb von ŠKZ.

Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
ŠKZ: IV. Hofstaat Šābuhrs I., des Königs der Könige

© Dr. Ursula Weber - 10.10.2022 C Seite 2/7
mittelpersisch parthisch griechisch

Wala(x)š ī wispuhr ī
Pābagān, IV 5
Wala(x)š wispuhr Pābagān, IV 5    
 D  IV 5
31Wala(x)š, den Prinzen, den
Sohn des Pābag; 
Wala(x)š, den Prinzen, (den)
Sohn (des) Pābag;
§ 45. Sāsān ī wispuhr ī pad
Farragān dāšt,
IV 6
Sāsān wispuhr, čē pad
Farragān derd,
IV 6
   

61 A  A IV 6
Sāsān, den Prinzen, den (im
Hause) Farragān Erzogenen;
Sāsān, den Prinzen, der
(im Hause) Farragān erzogen
(wurde);
Sāsān, den Prinzen, 61den
(im Hause des) Farrag Erzoge-
nen;
Sāsān ī wis[puhr ī ] pad
Kadugān dāšt,
IV 7
any Sāsān wispuhr čē pad
Kadugān derd,
IV 7
   
 A  
A IV 7
Sāsān, den Prinzen, den (im
Hause) Kadugān Erzogenen;
einen anderen Sāsān, den
Prinzen, der (im Hause) Kadugān
erzogen (wurde);
Sāsān, den Prinzen, den
(im Hause des) Kadug groß
Erzogenen;
Narseh ī wispuhr ī Pērōzgān,
IV 8
Narseh wispuhr Pērōzgān,
IV 8
   
 IV 8
Narseh, den Prinzen, den
Sohn des Pērōz; 


Narseh, den Prinzen, den
Sohn des Pērōz;
Narseh ī wispuhr ī Zāds-
praxm(a)gān, IV 9
Narseh wispuhr Šābuhr(a)gān
, IV 9
   
 IV 9
Narseh, den Prinzen, den Sohn
des Zādspraxm;
Narseh, den Prinzen, den Sohn
des Šābuhr [sic; recte: Zāds-
praxm (?)];
Narseh, den Prinzen, den
Sohn des Šābuhr [sic; recte:
Zādspraxm (?)];
Šābuhr ī bidaxš, IV 10 Šābuhr bidaxš, IV 10   IV 10
Šābuhr, den Vizekönig;  Šābuhr, den Vizekönig;
Pābag ī hazāruft, IV 11 Pābag hazāruft, IV 11  " IV 11
Pābag, den Chiliarchen;   Pābag, den Chiliarchen;
Pērōz ī aspbed, IV 12 Pērōz aspbed, IV 12   IV 12
Pērōz, den Reiterführer;  Pērōz, den Reiterführer;
Ardašīr ī Wārāz, IV 13 Ardašīr Wārāz, IV 13 62  IV 13
Ardašīr (aus dem Hause) Wārāz


§ 46. Ardašīr ī Sūrēn, IV 14 Ardašīr Sūrēn, IV 14   IV 14
Ardašīr (aus dem Hause)
Sūrēn; 


Ardašīr (aus dem Hause)
Sūrēn;
Narseh ī Andēgān
xwadāy, IV 15
Narseh Andēgān
26xwadāy, IV 15
 
 IV 15
Narseh, den Herrscher von
Andēgān; 

Narseh, (den) Herrn (von)
Andēgān;
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
ŠKZ: IV. Hofstaat Šābuhrs I., des Königs der Könige

© Dr. Ursula Weber - 10.10.2022 C Seite 3/7
mittelpersisch parthisch griechisch
Ardašīr ī Kārin, IV 16 Ardašīr Kārin, IV 16   IV 16
Ardašīr (aus dem Hause)
Kārin; 
 Ardašīr (aus dem Hause)
Kārin; 
32Wohnām ī framādār,
IV 17
Wohnām framādār,
IV 17
 
IV 17
32Wohnām, den Oberverwalter; Wohnām, (den) Oberverwalter;
Frīg ī Weh-Andiyōk-Šābuhr
šasab, IV 18
Frīg Weh-Andiyōk-Šābuhr
šahrab, IV 18
 
 IV 18
Frīg, den Satrapen von Weh-
Andiyōk-Šābuhr; 
Frīg, (den) Satrapen (von)
Weh-Andiyōk-Šābuhr;
*Sridōy ī Šāhm[ust IV 19 *Sridōy Šāhmust, IV 19   IV 19
*Sridōy (mit dem Beinamen)
'Šāhmust' ('die Kraft des Kö-
nigs'); 
*Sridōy, (genannt)
Šāhmust ('die Kraft des Königs');
Ardašīr ī Ardašī]r-Šnōm,
IV 20
Ardašīr Ardašīr-Šnōm,
IV 20
 
IV 20
Ardašīr (mit dem Beinamen)
'Ardašīr-Šnōm'
('Ardašīrs Zufriedenheit'); 
Ardašīr, (genannt) Ardašīr-Šnōm
('Ardašīrs Zufriedenheit');
Pā(k)čihr ī Tahm-Šābuhr,
IV 21
Pāčihr Tahm-Šābuhr,
IV 21
 
IV 21
Pāčihr (mit dem Beinamen)
'Tahm-Šābuhr'
('Tapfer ist Šābuhr'); 
Pāčihr, (genannt) Tahm-Šābuhr
('Tapfer ist Šābuhr');
Ardašīr ī *Gō(y)mān šasab,
IV 22
Ardašīr *Gō(y)mān Šahrab,
IV 22
  
 IV 22
Ardašīr, den Satrapen von
*Gō(y)mān; 
Ardašīr, (den) Satrapen (von)
*Gō(y)mān;
Čašmag ī Nēw-Šābuhr,
IV 23
Čašmag Nēw-Šābuhr,
IV 23
63 
IV 23
Čašmag (mit dem Beinamen)
'Nēw-Šābuhr' ('Gut ist Šābuhr');
63Čašmag, (genannt) Nēw-
Šābuhr ('Gut ist Šābuhr');
§ 47. Wohnām ī Šābuhr-Šnōm,
IV 24
Wohnām Šābuhr-Šnōm,
IV 24
 <>,
Wohnām (mit dem Beinamen)
'Šābuhr-Šnōm' ('Šābuhrs Zu-
friedenheit'); 
Wohnām, (genannt) Šābuhr-
Šnōm ('Šābuhrs Zufriedenheit');
Tīrmihr ī Šahrkerd dizbed
IV 25
Tīrmihr Šahrkerd dizbed,
IV 25
 
A IV 25
Tīrmihr, den Burgherrn von
Šahrkerd; 
Tīrmihr, (den) Burgherrn (von)
Šahrkerd;


Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
ŠKZ: IV. Hofstaat Šābuhrs I., des Königs der Könige

© Dr. Ursula Weber - 10.10.2022 C Seite 4/7
mittelpersisch parthisch griechisch
Zīg ī ayēnīg,
IV 26
Zīg niwēbed,
IV 26
 A
IV 26
Zīg, den Zeremonienmeister, Zīg, (den) Zeremonienmeister,
Ardawān ī Dumbāwan-iz,
IV 27
Ardaān Dumbāwand-iž,
IV 27
  !
 IV 27
Ardawān aus Dēmāwend;

Ardawān, den aus Dēmāwend;
Gundifarr ī *Ēwagān,
IV 28
Gundifarr *Ēwagān,[corr. ed.]
IV 28
 
IV 28
Gundifarr, den Sohn des *Ēwag
(?); 
Gundifarr, (den Sohn) des
*Ēwag [sic?; corr. ed.];
Pābīg ī 33Pērōz-Šābuhr ī Šan-
bidgān,
IV 29
Razmayō ud *Pābič Pērōz-
Šābuhr Šanbidgān
IV 29 - 30
  A
 
IV 29 - 30
Pābīg (?) 33(mit dem Beinamen)
'Pērōz-Šābuhr' ('Siegreich ist
Šābuhr'), den Sohn des Šanbid;
Razmǰōy und *Pābič (?) (mit dem
Beinamen) 'Pērōz-Šābuhr' ('Sieg-
reich ist Šābuhr'), die Söhne (?)
des Šanbid;
Razmǰōy und Pābič [sic?], (ge-
nannt) Pērōz-Šābuhr ('Siegreich
ist Šābuhr'), (die Söhne) des
Šanbid;
[*Pābīg = IV 29] [Razmǰōy = IV 30]
*Wārzan ī Gay šasab,
IV 31
*Wārzan Ga šahrab,
IV 31
  
IV 31
*Wārzan, den Satrapen von
Gay; 
*Wārzan, (den) Satrapen (von)
Gay;
Kerdsraw ī bidaxš,
IV 32
Kerdsraw bidaxš,
IV 32
64 
IV 32
Kerdsraw, den Vizekönig;

64Kerdsraw, (den) Vizekönig;
Pābag ī Wisfarr(a)gān,
IV 33
Pābag Wisfarr(a)gān,
IV 33
 
IV 33
Pābag, den Sohn des Wisfarr;  Pābag, (den Sohn) des Wisfarr;
§ 48. Wala(x)š ī Selūkān,
IV 34
Wala(x)š Selūkān,
IV 34
 
IV 34
Wala(x)š, den Sohn des Selūk; Wala(x)š, (den Sohn) des Selūk
(= Seleukos);
Yaza[d]bed ī bānūgān
handarzbed, IV 35
Yaz(a)dbed bāmbišnān
handarzbed, IV 35
 
" IV 35
Yazadbed, den Ratgeber der
Königinnen; 
Yazadbed, (den) Ratgeber (der)
Königinnen;
Pābag ī šafšēlār,
IV 36
Pābag safsērdār,
IV 36
  
, IV 36
Pābag, den Schwerthalter;  Pābag, den Schwertträger;


Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
ŠKZ: IV. Hofstaat Šābuhrs I., des Königs der Könige

© Dr. Ursula Weber - 10.10.2022 C Seite 5/7
mittelpersisch parthisch griechisch
Narseh ī Rind šasab,
IV 37
Narseh Rind šahrab,
IV 37
  
IV 37
Narseh, den Satrapen von Rind;

Narseh, (den) Satrapen (von)
Rind;
Tiyānag ī Hamadān
šasab, IV 38
Tiyānag Hamadān
šahrab, IV 38
  
IV 38
Tiyānag, den Satrapen von Ha-
madān; 
Tiyānag, (den) Satrapen (von)
Hamadān;
Wardbed ī paristagbed,
IV 39
Wardbed parištagbed,
IV 39
   A
"A IV 39
Wardbed, den Chef der Diener-
schaft; 
*Gulbed, den Chef der Diener-
schaft;
J̌ōymard ī Rastagān,
IV 40
J̌ōymard Rastagān,
IV 40
65 
IV 40
J̌ōymard, den Sohn des Rastag; 65J̌ōymard, (den Sohn) des Ras-
tag;
Ardašīr ī *Wifr(a)gān,
IV 41
Ardašīr *Wifr(a)gān,
IV 41
 
IV 41
Ardašīr, den Sohn des *Wifr;  Ardašīr, (den Sohn) des *Wifr;
Abursām ī Šābuhr ī darīgān
sālār, IV 42
Abursām Šābuhr darīgān sārār,
IV 42
 
  <> IV 42
Abursām, den Sohn des Šābuhr,
des Befehlshabers der Palast-
wache; 
Abursām-Šābuhr, den Befehls-
haber der Palastwache;
Narseh Barragān,
IV 43
Narseh Barragān,
IV 43
 
IV 43
Narseh, den Sohn des Barrag;  Narseh, (den Sohn) des Barrag;
Šābuhr ī Narsehgān,
IV 44
Šābuhr Narsehgān,
IV 44
 
IV 44
Šābuhr, den Sohn des Narseh; Šābuhr, (den Sohn) des Narseh;
§ 49. 34Narseh ī grastbed,
IV 45
Narseh 28grastbed,
IV 45
   A
A IV 45
34Narseh, den Hofmeister;  Narseh, den Hofmeister;
Hormezd ī dibīrbed, pus
Hormezd ī dibīrbed, IV 46
Hormezd dibīrbed,
IV 46
  A
IV 46
Hormezd, den Hauptschreiber,
den Sohn des Hormezd, des
Hauptschreibers;
Hormezd, den Hauptschreiber;


Hormezd, den Hauptschreiber;

Nādug ī zēndānīg,
IV 47
Nāug zēndānīg,
IV 47
   A
A IV 47
Nādug, den Kerkermeister;  Nādug, den Kerkermeister;
Pābag ī darbed,
IV 48
Pābag barbed,
IV 48
 66
IV 48
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
ŠKZ: IV. Hofstaat Šābuhrs I., des Königs der Könige

© Dr. Ursula Weber - 10.10.2022 C Seite 6/7
mittelpersisch parthisch griechisch
Pābag, den Torwächter;  Pābag, 66(den) Torwächter;
*Pāsfal ī *Pāsfalgān,
IV 49
Pāsfard Pāsfardgān,
IV 49
 
IV 49
Pāsfal, den Sohn des Pāsfal; Pāsfard, den Sohn des Pāsfard; Pāsfard, (den Sohn) des Pās-
fard;
*Ēwaxš [sic?; corr. ed.] ī diz-
bedgān, IV 50
Abdaxš dizbedgān,
IV 50
<>A 
IV 50
*Ēwaxš (?), den Sohn des Diz-
bed ('Burgherrn');
Abdaxš (?), den Sohn des Dizbed
('Burgherrn');
*Abdaxš [sic?; corr. ed.], (den
Sohn) des Dizbed ('Burgherrn');
Kerdīr ī ēhrbed,
IV 51
Kerdīr ēhrbed,
IV 51
 
IV 51
Kerdīr, den hērbed (Priester);  Kerdīr, (den) Magier;
Rastag ī Weh-Ardašīr
šasab, IV 52
Rastag Weh-Ardašīr
šahrab, IV 52
 
 IV 52
Rastag, den Satrapen von Weh-
Ardašīr; 
Rastag, (den) Satrapen (von)
Weh-Ardašīr;
Ardašīr ī bidaxšgān,
IV 53
Ardašīr bidaxšgān,
IV 53
 
IV 53
Ardašīr, den Sohn des Vizekö-
nigs; 
Ardašīr, (den Sohn) des
Bidaxš ('Vizekönigs');
Mihrxwāst ī ganzwar,
IV 54
Mihrxwāšt ganzar,
IV 54
 
A IV 54
Mihrxwāst, den Schatzmeister;  Mihrxwāst, (den) Schatzmeister;
Šābuhr ī framādār, IV 55 Šābuhr framādār, IV 55   IV 55
Šābuhr, den Oberverwalter;  Šābuhr, (den) Oberverwalter;
§ 50. Aštād ī dibīr ī Mihrān ī az
Ray, IV 56
Arštād Mihrān pad frawardag
dibīr, IV 56
   
 IV 56
Aštād, den Schreiber von Ver-
trägen aus Ray;
Aštād (aus dem Hause) Mihrān,
den Briefeschreiber;
Aštād (aus dem Hause) Mihrān,
(den) Schreiber;
Sāsān ī šābestān ī Sāsāngān,
IV 57
Sāsān šābestān Sāsāngān,
IV 57
 67 
 IV 57
Sāsān, den Eunuchen, den
Sohn des Sāsān; 
Sāsān, 67(den) Eunuchen, (den
Sohn) des Sāsān;
35Wīrōy ī wāzārbed,
IV 58
Wīrō [corr. ed.]
wāžārbed, IV 58
 
IV 58
35Wīrōy, den Marktaufseher; Wīrō [corr. ed.], den Marktaufse-
her;
Wīrōy [corr. ed.], (den) Markt-
meister;
Ardašīr ī Nīrīz šasab,
IV 59
Ardašīr Nīrīz šahrab,
IV 59
  
 IV 59
Ardašīr, den Satrapen
von Nīrīz; 
Ardašīr, (den) Satrapen (von)
Nīrīz;

Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
ŠKZ: IV. Hofstaat Šābuhrs I., des Königs der Könige

© Dr. Ursula Weber - 10.10.2022 C Seite 7/7
mittelpersisch parthisch griechisch
Baydād ī Wardbed(a)gān,
IV 60
Badād Wardbed(a)gān,
IV 60
 
IV 60
Baydād, den Sohn des
*Wardbed; 
Baydād, (den Sohn) des
*Gulbed;
Kerdīr Ardawān
IV 61
Kerdīr Ardaān,
IV 61
 
IV 61
Kerdīr, den Sohn des (?)
Ardawān; 
Kerdīr, (den Sohn) des
Ardawān;
Zurwāndād ī Bandagān,
IV 62
Zurwāndād Bandagān,
IV 62
 
IV 62
Zurwāndād, den Sohn des
Bandag; 
Zurwāndād, (den Sohn) des
Bandag;
Winnār ī Sāsāngān,
IV 63
29Winnār Sāsāngān,
IV 63
 
IV 63
Winnār, den Sohn des Sāsān;  Winnār, (den Sohn) des Sāsān;
- *Mānzag šābestān, IV 64   IV 64
*Mānzag, den Eunuchen; *Mānzag, (den) Eunuchen;
Sāsān ī dādwar,
IV 65
Sāsān dādar,
IV 65
 
IV 65
Sāsān, den Richter;  Sāsān, (den) Richter;
Wardān ī *Nāšbed(a)gān [sic?;
corr. ed.], IV 66
Wardān *Nāšbed(a)gān,
IV 66
 
IV 66
*Wardān, den Sohn des
*Nāšbed (?); 
*Wardān, (den Sohn) des
*Nāšbed (?);
Gulag ī wārāzbed,



IV 67
*Wardag wārāzbed

ēw bidān akbrīd ēw, nān ēw
grīw ud 5 hōfan, ma 4 pās.
IV 67
 [[]]- 68 ,
"  y 
 y y 
A A
IV 67
*Gulag, den Herrn der
Wildschweine (?)
*Wardag, den Herrn der
Wildschweine (?); jeweils ein
Lamm, ein grīw und 5 hōfan Brot,
4 pās Wein.
*Wardag, (den) Herrn der Eber
(?); insgesamt ein Lamm, an-
derthalb Scheffel Brot, vier pās
Wein.

-
Dast nibēg im man Hormezd
dibīr Šilag dibīr puhr2.

-


-
Dies (ist) von meiner Hand nie-
dergeschrieben (worden, von)
Hormezd, dem Schreiber, dem
Sohn des Šilag, des Schreibers.


-


2 Hormezd, der Schreiber, Sohn des Šilag, des Schreibers, gehört nicht zum Hofstaat Šābuhrs I. Er
war verantwortlich für die parthische Version der Inschrift und gibt dies zur Kenntnis.