Bitte nutzen Sie zum Drucken den Knopf rechts in der Symbolleiste direkt oberhalb des Dokuments. Die Druckfunktion Ihres Browsers liefert ansonsten leider keinen korrekten Ausdruck.
Ursula Weber: Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n. Chr.
ShKZ_I Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
ŠKZ: I. Genealogie Šābuhrs I. (ŠKZ)

© Dr. Ursula Weber - 10.10.2022 C Seite 1/6

Vorwort Abkürzungsverzeichnis Personenregister Orts- und Sachregister

Griechisches Wörterverzeichnis Karte des Sāsānidenreiches

NPi I: Introduction NPi II a: Main part a NPi II b: Main part b NPi III: Conclusion

ŠKZ I: Genealogie ŠKZ II: Hofstaat Pābags ŠKZ III: Hofstaat Ardašīrs I.

ŠKZ IV: Hofstaat Šābuhrs I. ŠKZ V: Frauen


ŠKZ: I. Genealogie Šābuhrs I. (ŠKZ)
(29 Familienmitglieder)1


mittelpersisch parthisch griechisch
§.1. 1[An, maz]dēsn bay [Šābuhr,
šāhān šāh Ērān ud Anērān, kē
čihr az yazdān, pus mazdēsn bay
Ardašīr, šāhān šāh Ērān, kē čihr
az yazdān, nab bay Pābag šāh,
Ērānšahr xwadāy hēm]
1Az, mazdēzn ba
Šābuhr, šāhān šāh Ērān ud
Anērān, kē čihr až yazdān,
puhr mazdēzn ba Ardašīr,
šāhān šāh Ērān, kē čihr až
yazdān, puhrēpuhr ba Pābag
šāh, Ērānšahr xwadāy ahēm
1 ! A !A
A !A 
   
A  D!A 
  A 
   A
2 A  
A   [A
A ]
1Ich, der Mazdā-verehrende 'Gott'
Šābuhr, der König der Könige von
Ērān und Nicht-Ērān, dessen Ge-
schlecht von den Göttern (ist),
Sohn des Mazdā-verehrenden
'Gottes' Ardašīr, des Königs der
Könige von Ērān, dessen Ge-
schlecht von den Göttern (ist),
Enkel des 'Gottes' Pābag, des
Königs, bin Herr von Ērānšahr....
Ich, der Mazdā-verehrende
'Gott' Šābuhr, der König der
Könige von Ērān und Nicht-
Ērān, dessen Geschlecht von
den Göttern (ist), Sohn des
Mazdā-verehrenden 'Gottes'
Ardašīr, des Königs der Könige
von Ērān, dessen Geschlecht
von den Göttern (ist), Enkel
des 'Gottes' Pābag, des Kö-
nigs, (Ich) bin Herr von
Ērānšahr...
1Ich, (der) Mazdā-verehrende
'Gott' Šābuhr, (der) König (der)
Könige (der) Arier und Nicht-
Arier, aus (dem) Geschlecht
(der) Götter, Sohn (des) Mazdā-
verehrenden 'Gottes' Ardašīr,
(des) Königs (der) Könige (der)
Arier, aus (dem) Geschlecht
(der) Götter, Enkel (des) 'Gottes'
Pābag, (des) Königs, bin Herr
des Reiches (der) Arier....

1 Der Genealogie Šābuhrs I. liegt die von Ph.Huyse vorgelegte Edition der Šābuhr-Inschrift zugrunde:
Die dreisprachige Inschrift Šābuhrs I. an der Kaʻba-i Zardušt (ŠKZ). Bd 1-2. London 1999. (CII, P.
III,1,1,1-2.). - Die Zahlen innerhalb dieser Tabelle verstehen sich wie folgt: Die römischen Zahlen
(rechts) verweisen auf die Personen in der Genealogie (I) der Šābuhr-Inschrift, auf die Personen des
Hofstaats von König Pābag (II), auf die des Hofstaats von Ardašīr I. (III), auf die des Hofstaats von
Šābuhrs I. (IV). Ihnen zugeordnet sind arabischen Zahlen, die den protokollarischen Rang innerhalb
der Gruppen I-IV angeben. - Die in grüner Farbe markierten Hochzahlen beziehen sich auf die Zeilen
innerhalb von ŠKZ.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
ŠKZ: I. Genealogie Šābuhrs I. (ŠKZ)

© Dr. Ursula Weber - 10.10.2022 C Seite 2/6
mittelpersisch parthisch griechisch
§ 33. Ud ēdar-iz [pad nib]išt [ni-
šāyēm: ādur 1] Husraw-Šābuhr
nām, 23pad amā ruwān ud
pannām;

Und auch hier auf (=mittels)
d(ies)er Inschrift, gründeten Wir:
ein Feuer(heiligtum), Husraw-
Šābuhr ('Ruhmreich ist Šābuhr')
mit Namen, 23für Unsere Seele
und (Unseren) Nachruhm;


Ud ēd-iž pad nibušt nišāyām:
ādur ēw Husraw-Šābuhr
18nām, pad amā arwān ud
pāšnām;
 A  !  
   
  A "
  A 

39Und auf (=mittels) dieser In-
schrift gründeten Wir ein Feu-
er(heiligtum), Husraw-Šābuhr
('Ruhmreich ist Šābuhr') ge-
nannt zur Erinnerung (an) Uns
und zu(r) Bewahrung (Unseres)
Namens,
ādur 1 Husraw-Ādur-Anāhīd nām,
pad Ādur-Anāh[īd, bāmbišnān
bāmbišn ī amā duxt] ruwān ud
pannām;

I 1
ādur ēw Husraw-Ādur-Anāhīd
nām, pad Ādur-Anāhīd bām-
bišnān bāmbišn amā duxt ar-
wān ud pāšnām;

I 1
  
 A
40!  A 
A   A 
!A "  A
 I 1
1 Feuer(heiligtum), Husraw-Ādur-
Anāhīd ('Ruhmreich ist Ādur-
Anāhīd') mit Namen, für Seele
und Nachruhm von Ādur-Anāhīd,
der Königin der Königinnen, Un-
serer Tochter;


ein Feuer(heiligtum), Husraw-
Ādur-Anāhīd('Ruhmreich ist
Ādur-Anāhīd') genannt, 40zur
Erinnerung (an) und Bewahrung
(des) Namens (von) Ādur-
Anāhīd, der Königin der Köni-
ginnen, Unserer Tochter,
[ādur 1] Husraw-Ohrmezd-Ardašīr
nām, pad Ohrmezd-Ardašīr,
wuzurg šāh Arminān ī amā pusar
ruwān ud pannām;

I 2
ādur ēw Husraw-Ohrmezd-
Ardašīr nām, pad Ohrmezd-
Ardašīr, wuzurg šāh Arminīn
amā puhr arwān ud pāšnām;

I 2
   
  A
!  
 A 
A D "  
A  I 2
1 Feuer(heiligtum), Husraw- Ohr-
mezd-Ardašīr ('Ruhmreich ist
Ohrmezd-Ardašīr') mit Namen, für
Seele und Nachruhm von Ohr-
mezd-Ardašīr, dem Großkönig der
Armenier, Unserem Sohn;

ein Feuer(heiligtum), Husraw-
Ohrmezd-Ardašīr ('Ruhmreich
ist Ohrmezd-Ardašīr') genannt,
zur Erinnerung (an) und Bewah-
rung (des) Namens (von) Ohr-
mezd-Ardašīr, 41dem Großkönig
von Armenien, Unserem Sohn,
§ 34. any ādur 1 Husraw-Šābuhr
nām, pad Šābuhr ī Mēšān šāh ī
amā pusar ruwān ud pannām;



I 3
any ādur ēw Husraw-Šābuhr
nām, pad Šābuhr Mēšān šāh
amā puhr arwān ud pāšnām;



I 3
y   
  A !
   
A D "

42  A
 I 3
ein anderes Feuer(heiligtum) Hus-
raw-Šābuhr mit Namen, für Seele
und Nachruhm von Šābuhr, dem
König von Mēšān, Unserem Sohn;


ein anderes Feuer(heiligtum),
Husraw-Šābuhr genannt, zur
Erinnerung (an) und Bewahrung
(des) Namens (von) Šābuhr,
dem König (der) Mesener, Un-
serem Sohn,
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
ŠKZ: I. Genealogie Šābuhrs I. (ŠKZ)

© Dr. Ursula Weber - 10.10.2022 C Seite 3/6
mittelpersisch parthisch griechisch
ādur 1 24Husraw-Narseh nām,
pad ēr mazdēsn Narseh, šāh
Hind, Sagestān ud Tūrestān tā
drayā damb [ī amā pusar] ruw-
ān ud pannām.



I 4
19ādur ēw Husraw-Narseh
nām, pad ēr mazdēzn Narseh
šāh Hind, Sagestān ud
urestān yad ō zrēh zamb
amā puhr arwān ud pāšnām.



I 4
   
  A !
  
A A A
A yA A
A D " A !
  A 

I 4
1 anderes Feuer(heiligtum)
24Husraw-Narseh ('Ruhmreich ist
Narseh') mit Namen, für Seele
und Nachruhm des Ariers, des
Mazda-verehrenden Narseh, des
Königs von Hind(estān), Sagestān
und Tūrān bis ans Meeresufer,
Unseres Sohnes.


42und ein Feuer(heiligtum), Hus-
raw-Narseh ('Ruhmreich ist
Narseh') genannt, zur Erinne-
rung (an) und Bewahrung (des)
Namens (von) Narseh, (dem)
Arier, (dem) Mazdā-Verehrer,
(dem) König von Hindestān,
Sagestān (und) Tūrān bis an(s)
Ufer 43(des) Meeres, Unseres
Sohnes.
§ 35. Bē az ān akbrīd 1.000 ī az
*tarkafišn ō amā ēwēn būd ud
amā imēšān ādurān dād, ān
framāyom kū ēw kīrēd2:


§ 36. pad amā ruwān rōz ō rōz
25akbrīd 1, nān g(rīw) 1 h(ōfan) 5,
may p(ās) 4;
Ud až hō akbrīd 1.000 čē
až *tarkafišn ō amā aēn būd
ud amā imīn ādurān dād, hō
ubdēsām kū hēb *kirihēd:


pad amā arwān rōž ō 20rōž
akbrīd ēw, nān ēw grīw ud 5
hōfan, ma 4 pās;
     
  ! 
 "  "A
A A A 
   

A !  " 
"  #  A
JA yA  A
46A
Doch von jenen 1.000 Lämmern,
die Uns herkömmlicherweise aus
dem Überschuss zustehen und
von Uns diesen
Feur(heiligtümer)n gegeben (wur-
den, in bezug auf) jene befahlen
Wir, daß (folgendes) gemacht
(d.h., geopfert) wird: § 36. für
Unsere Seele Tag für Tag 1
25Lamm, 1 grīw (und) 5 hōfan
Brot, 4 pās Wein; 
und von jenen Tausend Läm-
mern, die Uns herkömmlicher-
weise aus (dem) Überschuss
zustehen, (davon) gaben Wir
diesen 45Feuer(heiligtümer)n
und befahlen folgendes, dass es
geschehe:
zur Erinnerung (an) Uns täglich
ein Lamm und anderthalb
Scheffel Brot, vier pās Wein;
pad Sāsān ī xwadāy,
I 5
pad Sāsān xwadāy,
I 5
A !   
I 5
für die Seelen (von) Sāsān, dem
Herrn; 
46zur Erinnerung (an) Sāsān,
den Herrn;
ud Pābag šāh, I 6 ud Pābag šāh, I 6   A I 6
und Pābag, dem König;

und Pābag, (den) König;

ud Šābu[hr] šāh <ī> Pābagān,
I 7
ud Šābuhr šāh
Pābagān, I 7
  []A
 I 7

2 s. Ph.Huyse, ŠKZ 1(1999) 48-49 = § 35-36.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
ŠKZ: I. Genealogie Šābuhrs I. (ŠKZ)

© Dr. Ursula Weber - 10.10.2022 C Seite 4/6
mittelpersisch parthisch griechisch
und Šābuhr, dem König, dem
Sohn des Pābag; 
und Šābuhr, (den) König, (den
Sohn) des Pābag;
ud Arda[šīr] šāhān šāh,
I 8
ud Ardašīr šāhān šāh,
I 8
  A 
 I 8
und Ardašīr, dem König der Köni-
ge; 
und Ardašīr, (den) König (der)
Könige;
ud Xwar(r)ānzēm ī šahr bām-
bišn, I 9
Xwar(r)ānzēm šahr bāmbišn,
I 9
  A 
A 47A I 9
und Xwar(r)ānzēm, der Königin
des Reiches; 
und Xwar(n)ānzēm, die Königin
des Reiches;
ud Ādur-Anāhīd, bāmbišnān
bāmbišn3,
Ādur-Anāhīd, bāmbišnān
bāmbišn,
  A
 
und Ādur-Anāhīd, der Königin der
Königinnen; 
47und Ādur-Anāhīd, (die) Königin
der Königinnen;
ud Dēnag bāmbišn,
I 10
Dēnag bāmbišn,
I 10
 A A
I 10
und Dēnag, der Königin;  und Dēnag, (die) Königin;
ud Warhrān <ī> Gēlān šāh,
I 11
Warhrām Gēlān šāh,
I 11
  A
 I 11
und Wahrām, dem König von
Gēlān; 
und Wahrām, (den) König (der)
Gēlāner;
<ud> Šābuhr ī Mēšān šāh4, Šābuhr Mēšān šāh,   A
48
und Šābuhr, dem König von
Mēšān; 
und Šābuhr, (den) König (der)
48Mesener;
§ 37. ud Ohrmezd-Ardašīr ī
wuzurg šāh Arminān5,
§ 37. Ohrmezd-Ardašīr
wuzurg šāh Arminīn,
  
 A A
und Ohrmezd-Ardašīr, dem Groß-
könig der Armenier; 
und Ohrmezd-Ardašīr, (den)
Großkönig von Armenien;
ud Narseh ī Sagān šāh6, Narseh Sagān šāh,   
A
und Narseh, dem König der
Saken 
und Narseh, (den) König (der)
Saken;
ud Šābuhrduxtag ī Sagān
bāmbišn,
I 12
Šābuhrduxtag 21Sagān
bāmbišn,
I 12
  A
() 49A
I 12
und Šābuhrduxtag, der Königin
der Saken; 
und Šābuhrduxtag, die Königin
(der) Saken;
26ud Narsehduxt ī Sagān bānūg,
I 13
- -

3 s. auch unter I 1; dort schon zahlenmäßig erfasst.
4 s. auch unter I 3; dort schon zahlenmäßig erfasst.
5 s. auch unter I 2; dort schon zahlenmäßig erfasst.
6 s. auch unter I 4; dort schon zahlenmäßig erfasst.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
ŠKZ: I. Genealogie Šābuhrs I. (ŠKZ)

© Dr. Ursula Weber - 10.10.2022 C Seite 5/6
mittelpersisch parthisch griechisch
26und Narsehduxt, der Herrin der
Saken;
- -
ud Čašmag ī bānūg,
I 14
Čašmag bānūg,
I 14
  A A
I 14
und Čašmag, der Herrin;  und Čašmag, die Herrin;
ud Pērōz ī wispuhr,
I 15
Pērōz wispuhr,
I 15
   
 I 15
und Pērōz, dem Prinzen;  und Pērōz, den Prinzen;
ud *Murrōd [ī bānūg ī ] Šābuhr
šāhān šāh mād,
I 16
*Murrōd bānūg Šābuhr
šāhān šāh mād,
I 16
  A !A
 A 
I 16
und *Murrōd, der Herrin, der Mut-
ter des Šābuhr, des Königs der
Könige; 
und *Murrōd, (die) Herrin, (die)
Mutter (des) Šābuhr, (des) Kö-
nigs (der) Könige;
ud Narseh ī wispuhr,
I 17
Narseh wispuhr,
I 17
    
I 17
und Narseh, dem Prinzen;  und Narseh, den Prinzen;
ud Rōdduxt ī duxš ī Anōšag
duxt, I 18
Rōdduxt wisduxt Anōšag
duxt, I 18
 50 <>A
!A  I 18
und Rōdduxt, der Prinzessin, der
Tochter von Anōšag; 
und Rōd-50duxt, (die) Prinzessin,
(die) Tochter (der) Anōšag;
ud Warāzduxt ī Xwar(r)ānzēm
duxt, I 19
Warāzduxt Xwar(r)ānzēm
duxt, I 19
  !A
 I 19
und Warāzduxt, der Tochter von
Xwar(r)ānzēm; 
und Warāzduxt, (die) Tochter
(der) Xwar(n)ānzēm;
§ 38. <ud> Staxryād bāmbišn,
I 20
§ 38. Staxryād bāmbišn,
I 20
  A
I 20
(und) Staxryād, der Königin  und Staxryād, (die) Königin
ud Hormezdag ī Arminān šāh
pus, I 21
ud Hormezdag Arminīn šāh
puhr, I 21
  D 
 A I 21
und Hormezdag, dem Sohn des
Königs der Armenier; 
und Hormezdag, (den) Sohn des
Königs (der) Armenier;
<ud> Hormezd, I 22 Hormezd, I 22  , I 22
(und) Hormezd, Hormezd und Hormezd,
ud Hormezdag, I 23 ud Hormezdag I 23   I 23
und Hormezdag, und Hormezdag und Hormezdag,
ud Ōdābaxt, I 24 <ud> Ōdābaxt I 24  51 I 24
und Ōdābaxt, und Ōdābaxt und Ōdābaxt,
ud Warhrān, I 25 ud Warhrān I 25   I 25
und Wahrām, und Wahrām und Wahrām,
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
ŠKZ: I. Genealogie Šābuhrs I. (ŠKZ)

© Dr. Ursula Weber - 10.10.2022 C Seite 6/6
mittelpersisch parthisch griechisch
ud Šābuhr, I 26 <ud> Šābuhr I 26   I 26
und Šābuhr, und Šābuhr und Šābuhr,
ud Pērōz ī Mēšān šāh pusar,
I 27
<ud> Pērōz Mēšān šāh puhr,
I 27
 []  
A D I 27
und Pērōz, den Söhnen des Kö-
nigs von Mēšān; 
und Pērōz, (die) Söhne des
Königs (der) Mesener;
27ud Šābuhrduxtag ī Mēšān šāh
duxtar,
I 28
Šābuhrduxtag Mēšān šāh
duxt
I 28
  !A
  A
I 28
27und Šābuhrduxtag, der Tochter
des Königs von Mēšān; 
und Šābuhrduxtag, (die) Tochter
des Königs (der) Mesener;
ud Ohrmezd(d)uxtag ī Sagān
šāh duxtar ruwān akbrīd 1, nān
g(rīw) 1 h(ōfan) 5, may p(ās) 4;


I 29
ud 22Ohrmezdduxtag Sagān
šāh duxt arwān akbrīd ēw,
nān ēw grīw ud 5 hōfan, ma 4
pās;

I 29
  52!A
  A {A}
<>  y 
 y y  A
A
I 29
und Ohrmezdduxtag, der Tochter
des Königs der Saken; (für diese
also:) 1 Lamm, 1 grīw (und) 5
hōfan Brot, 4 pās Wein; 
und Ohrmezdduxtag, (die) Toch-
ter des Königs (der) Saken, ein
Lamm, anderthalb Scheffel Brot,
vier pās Wein.