Bitte nutzen Sie zum Drucken den Knopf rechts in der Symbolleiste direkt oberhalb des Dokuments. Die Druckfunktion Ihres Browsers liefert ansonsten leider keinen korrekten Ausdruck.
Ursula Weber: Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n. Chr.
ShKZ_I ŠKZ: I. Genealogie Šābuhrs I. (ŠKZ)
© Dr. Ursula Weber - 23.07.2020 C Seite 1/7

Vorwort Abkürzungsverzeichnis Personenregister Orts- und Sachregister

Griechisches Wörterverzeichnis Karte des Sāsānidenreiches

NPi I: Introduction NPi II a: Main part a NPi II b: Main part b NPi III: Conclusion

ŠKZ I: Genealogie ŠKZ II: Hofstaat Pābags ŠKZ III: Hofstaat Ardašīrs I.

ŠKZ IV: Hofstaat Šābuhrs I. ŠKZ V: Frauen


ŠKZ: I. Genealogie Šābuhrs I. (ŠKZ)
(29 Familienmitglieder)1


mittelpersisch parthisch griechisch

§.1. 1[An, maz]dēsn bay
[Šābuhr, šāhān šāh Ērān
ud Anērān, kē čihr az
yazdān, pus mazdēsn bay
Ardašīr, šāhān šāh Ērān, kē
čihr az yazdān, nab bay
Pābag šāh, Ērānšahr
xwadāy hēm]
1Az, mazdēzn ba
Šābuhr, šāhān šāh Ērān
ud Anērān, kē čihr až
yazdān, puhr mazdēzn
ba Ardašīr, šāhān šāh
Ērān, kē čihr až yazdān,
puhrēpuhr ba Pābag
šāh, Ērānšahr xwadāy
ahēm
1 ! A !A
A !A 
   
  A 
D!A  
 A 
   A
2 A  
 A  
 [A A ]

1Ich, der Mazdā - verehren-
de 'Gott' Šābuhr, der König
der Könige von Ērān und
Nicht - Ērān, dessen Ge-
schlecht von den Göttern
(ist), Sohn des Mazdā-ver-
ehrenden 'Gottes' Ardašīr,
des Königs der Könige von
Ērān, dessen Geschlecht
von den Göttern (ist), Enkel
des 'Gottes' Pābag, des
Königs, bin Herr von
Ērānšahr....
Ich, der Mazdā-verehren-
de 'Gott' Šābuhr, der
König der Könige von
Ērān und Nicht - Ērān,
dessen Geschlecht von
den Göttern (ist), Sohn
des Mazdā-verehrenden
'Gottes' Ardašīr, des
Königs der Könige von
Ērān, dessen Geschlecht
von den Göttern (ist), En-
kel des 'Gottes' Pābag,
des Königs, (Ich) bin Herr
von Ērānšahr...
1Ich, (der) Mazdā-
verehrende 'Gott' Šābuhr,
(der) König (der) Könige
(der) Arier und Nicht-Arier,
aus (dem) Geschlecht
(der) Götter, Sohn (des)
Mazdā-verehrenden
'Gottes' Ardašīr, (des)
Königs (der) Könige (der)
Arier, aus (dem) Ge-
schlecht (der) Götter,
Enkel (des) 'Gottes'
Pābag, (des) Königs, bin
Herr des Reiches (der)
Arier....

1 Der Genealogie Šābuhrs I. liegt die von Ph.Huyse vorgelegte Edition der Šābuhr-Inschrift zugrunde:
Die dreisprachige Inschrift Šābuhrs I. an der Kaʻba-i Zardušt (ŠKZ). Bd 1-2. London 1999. (CII, P.
III,1,1,1-2.). - Die Zahlen innerhalb dieser Tabelle verstehen sich wie folgt: Die römischen Zahlen
(rechts) verweisen auf die Personen in der Genealogie (I) der Šābuhr-Inschrift, auf die Personen des
Hofstaats von König Pābag (II), auf die des Hofstaats von Ardašīr I. (III), auf die des Hofstaats von
Šābuhrs I. (IV). Ihnen zugeordnet sind arabischen Zahlen, die den protokollarischen Rang innerhalb
der Gruppen I-IV angeben. - Die in grüner Farbe markierten Hochzahlen beziehen sich auf die Zeilen
innerhalb von ŠKZ.
ŠKZ: I. Genealogie Šābuhrs I. (ŠKZ)
© Dr. Ursula Weber - 23.07.2020 C Seite 2/7
mittelpersisch parthisch griechisch

§ 33. Ud ēdar-iz [pad nib]išt
[ni-šāyēm: ādur 1] Husraw-
Šābuhr nām, 23pad amā
ruwān ud pannām;

Und auch hier auf (=mittels)
d(ies)er Inschrift, gründeten
Wir: ein Feuer(heiligtum),
Husraw-Šābuhr ('Ruhmreich
ist Šābuhr') mit Namen, 23für
Unsere Seele und (Unse-
ren) Nachruhm;

Ud ēd-iž pad nibušt nišā-
yām: ādur ēw Husraw-
Šābuhr 18nām, pad amā
arwān ud pāšnām;
 A  ! 
  
 
 A " 
 A 
39Und auf (=mittels) dieser
Inschrift gründeten Wir ein
Feuer(heiligtum), Husraw-
Šābuhr ('Ruhmreich ist
Šābuhr') genannt zur Er-
innerung (an) Uns und
zu(r) Bewahrung (Unse-
res) Namens,

ādur 1 Husraw-Ādur-Anā-
hīd nām, pad Ādur-
Anāh[īd, bāmbišnān
bāmbišn ī amā duxt] ruwān
ud pannām;

I 1
ādur ēw Husraw-Ādur-
Anāhīd nām, pad Ādur-
Anāhīd bāmbišnān
bāmbišn amā duxt arwān
ud pāšnām;

I 1
  
  A
40!  A 
A  
A !A " 
 A 
I 1
1 Feuer(heiligtum), Husraw-
Ādur-Anāhīd ('Ruhmreich ist
Ādur-Anāhīd') mit Namen,
für Seele und Nachruhm
von Ādur-Anāhīd, der Köni-
gin der Königinnen, Unserer
Tochter;


ein Feuer(heiligtum),
Husraw-Ādur-Anāhīd
('Ruhmreich ist Ādur-Anā-
hīd') genannt, 40zur Erinne-
rung (an) und Bewahrung
(des) Namens (von) Ādur-
Anāhīd, der Königin der
Königinnen, Unserer
Tochter,

[ādur 1] Husraw-Ohrmezd-
Ardašīr nām, pad Ohrmezd
-Ardašīr, wuzurg šāh
Arminān ī amā pusar ruwān
ud pannām;
I 2
ādur ēw Husraw-
Ohrmezd-Ardašīr nām,
pad Ohrmezd - Ardašīr,
wuzurg šāh Arminīn amā
puhr arwān ud pāšnām;
I 2
   
 
 A
!  
 A 
A D "  
A  I 2
1 Feuer(heiligtum), Husraw-
Ohrmezd-Ardašīr ('Ruhm-
reich ist Ohrmezd-Ardašīr')
mit Namen, für Seele und
Nachruhm von Ohrmezd -
Ardašīr, dem Großkönig der
Armenier, Unserem Sohn;


ein Feuer(heiligtum),
Husraw-Ohrmezd-Ardašīr
('Ruhmreich ist Ohrmezd-
Ardašīr') genannt, zur Er-
innerung (an) und Bewah-
rung (des) Namens (von)
Ohrmezd-Ardašīr, 41dem
Großkönig von Armenien,
Unserem Sohn,
ŠKZ: I. Genealogie Šābuhrs I. (ŠKZ)
© Dr. Ursula Weber - 23.07.2020 C Seite 3/7
mittelpersisch parthisch griechisch

§ 34. any ādur 1 Husraw-
Šābuhr nām, pad Šābuhr ī
Mēšān šāh ī amā pusar
ruwān du pannām;

I 3
any ādur ēw Husraw-
Šābuhr nām, pad Šābuhr
Mēšān šāh amā puhr ar-
wān ud pāšnām;

I 3
y   
  A
!   
 A D "
42  A
 I 3
ein anderes Feuer(heilig-
tum) Husraw-Šābuhr mit
Namen, für Seele und
Nachruhm von Šābuhr, dem
König von Mēšān, Unserem
Sohn;

ein anderes Feuer(heilig-
tum), Husraw-Šābuhr ge-
nannt, zur Erinnerung (an)
und Bewahrung (des) Na-
mens (von) Šābuhr, dem
König (der) Mesener,
Unserem Sohn,

ādur 1 24Husraw-Narseh
nām, pad ēr mazdēsn
Narseh, šāh Hind,
Sagestān ud Tūrestān tā
drayā damb [ī amā pusar]
ruwān ud pannām.

I 4
19ādur ēw Husraw-Narseh
nām, pad ēr mazdēzn
Narseh šāh Hind,
Sagestān ud urestān
yad ō zrēh zamb amā
puhr arwān ud pāšnām.

I 4
   
  A !
  
 A A 
A A yA
A A D
" A !  
A  I 4
1 anderes Feuer(heiligtum)
24Husraw -Narseh
('Ruhmreich ist Narseh') mit
Namen, für Seele und
Nachruhm des Ariers,des
Mazda-verehren-den
Narseh, des Königs von
Hind(estān), Sagestān und
Tūrān bis ans Meeresufer,
Unseres Sohnes.


42und ein Feuer(heiligtum),
Husraw-Narseh ('Ruhm-
reich ist Narseh') genannt,
zur Erinnerung (an) und
Bewahrung (des) Namens
(von) Narseh, (dem) Arier,
(dem) Mazdā-Verehrer,
(dem) König von Hin-
destān, Sagestān (und)
Tūrān bis an(s) Ufer
43(des) Meeres, Unseres
Sohnes.

§ 35. Bē az ān akbrīd 1.000
ī az *tarkafišn ō amā ēwēn
būd ud amā imēšān ādurān
dād, ān framāyom kū ēw
kīrēd2:
§ 36. pad amā ruwān rōz ō
rōz 25akbrīd 1, nān g(rīw) 1
h(ōfan) 5, may p(ās) 4;
Ud až hō akbrīd 1.000 čē
až *tarkafišn ō amā aēn
būd ud amā imīn ādurān
dād, hō ubdēsām kū hēb
*kirihēd:
pad amā arwān rōž ō
20rōž akbrīd ēw, nān ēw
grīw ud 5 hōfan, ma 4
pās;
     
   ! 
  " 
 "A A A
A  
  

A !  " 
 "  #
 A JA yA
 A 46A


2 s. Ph.Huyse, ŠKZ 1(1999) 48-49 = § 35-36.
ŠKZ: I. Genealogie Šābuhrs I. (ŠKZ)
© Dr. Ursula Weber - 23.07.2020 C Seite 4/7
mittelpersisch parthisch griechisch

Doch von jenen 1.000 Läm-
mern, die Uns herkömmli-
cherweise aus dem Über-
schuß zustehen und von
Uns diesen Feuer(heiligtü-
mer)n gegeben (wurden, in
bezug auf) jene befahlen
Wir, daß (folgendes) ge-
macht (d.h., geopfert) wird:
§ 36. für Unsere Seele Tag
für Tag 1 25Lamm, 1 grīw
(und) 5 hōfan Brot, 4 pās
Wein; 
und von jenen Tausend
Lämmern, die Uns her-
kömmlicherweise aus
(dem) Überschuß zuste-
hen, (davon) gaben Wir
diesen 45Feuer(heiligtü-
mer)n und befahlen
folgendes, daß es
geschehe:
zur Erinnerung (an) Uns
täglich ein Lamm und
anderthalb Scheffel Brot,
vier pās Wein;

pad Sāsān ī xwadāy,
I 5
pad Sāsān xwadāy,
I 5
A !  
 I 5
für die Seelen (von) Sāsān,
dem Herrn; 
46zur Erinnerung (an)
Sāsān, den Herrn;

ud Pābag šāh, I 6 ud Pābag šāh, I 6   A I 6
und Pābag, dem König;

und Pābag, (den) König;


ud Šābu[hr] šāh <ī>
Pābagān, I 7
ud Šābuhr šāh
Pābagān, I 7
  []A
 I 7
und Šābuhr, dem König,
dem Sohn des Pābag; 
und Šābuhr, (den) König,
(den Sohn) des Pābag;

ud Arda[šīr] šāhān šāh,
I 8
ud Ardašīr šāhān šāh,
I 8
  A
 I 8
und Ardašīr, dem König der
Könige; 
und Ardašīr, (den) König
(der) Könige;

ud Xwar(r)ānzēm ī šahr
bāmbišn, I 9
Xwar(r)ānzēm šahr
bāmbišn, I 9
  A 
A 47A I 9
und Xwar(r)ānzēm, der
Königin des Reiches; 
und Xwar(n)ānzēm, die
Königin des Reiches;

ud Ādur - Anāhīd, bām-
bišnān bāmbišn3,
Ādur - Anāhīd, bām-
bišnān bāmbišn,
  
A  
und Ādur - Anāhīd, der
Königin der Königinnen; 
47und Ādur - Anāhīd, (die)
Königin der Königinnen;

ud Dēnag bāmbišn,
I 10
Dēnag bāmbišn,
I 10
 A A
I 10
und Dēnag, der Königin;  und Dēnag, (die) Königin;

ud Warhrān <ī> Gēlān šāh,
I 11
Warhrām Gēlān šāh,
I 11
  
A  I 11
und Wahrām, dem König
von Gēlān; 
und Wahrām, (den) König
(der) Gēlāner;

3 s. auch unter I 1; dort schon zahlenmäßig erfasst.
ŠKZ: I. Genealogie Šābuhrs I. (ŠKZ)
© Dr. Ursula Weber - 23.07.2020 C Seite 5/7
mittelpersisch parthisch griechisch

<ud> Šābuhr ī Mēšān
šāh4,
Šābuhr Mēšān šāh,   A
48
und Šābuhr, dem König von
Mēšān; 
und Šābuhr, (den) König
(der) 48Mesener;

§ 37. ud Ohrmezd -
Ardašīr ī wuzurg šāh
Arminān5,
§ 37. Ohrmezd - Ardašīr
wuzurg šāh Arminīn,
  
 A A
und Ohrmezd - Ardašīr,
dem Großkönig der Arme-
nier; 
und Ohrmezd - Ardašīr,
(den) Großkönig von
Armenien;

ud Narseh ī Sagān šāh6, Narseh Sagān šāh,   
A
und Narseh, dem König der
Saken 
und Narseh, (den) König
(der) Saken;

ud Šābuhrduxtag ī Sagān
bāmbišn,
I 12
Šābuhrduxtag 21Sagān
bāmbišn,
I 12
  A
() 49A
I 12
und Šābuhrduxtag, der
Königin der Saken; 
und Šābuhrduxtag, die
Königin (der) Saken;

26ud Narsehduxt ī Sagān
bānūg, I 13
- -
26und Narsehduxt, der
Herrin der Saken;
- -

ud Čašmag ī bānūg,
I 14
Čašmag bānūg,
I 14
  A A
I 14
und Čašmag, der Herrin;  und Čašmag, die Herrin;

ud Pērōz ī wispuhr,
I 15
Pērōz wispuhr,
I 15
   
 I 15
und Pērōz, dem Prinzen;  und Pērōz, den Prinzen;

ud *Murrōd [ī bānūg ī ]
Šābuhr šāhān šāh mād,
I 16
*Murrōd bānūg Šābuhr
šāhān šāh mād,
I 16
  A 
!A  A
 I 16
und *Murrōd, der Herrin, der
Mutter des Šābuhr, des
Königs der Könige; 
und *Murrōd, (die) Herrin,
(die) Mutter (des) Šābuhr,
(des) Königs (der) Könige;

ud Narseh ī wispuhr,
I 17
Narseh wispuhr,
I 17
    
 I 17
und Narseh, dem Prinzen; und Narseh, den Prinzen;







4 s. auch unter I 3; dort schon zahlenmäßig erfasst.
5 s. auch unter I 2; dort schon zahlenmäßig erfasst.
6 s. auch unter I 4; dort schon zahlenmäßig erfasst.
ŠKZ: I. Genealogie Šābuhrs I. (ŠKZ)
© Dr. Ursula Weber - 23.07.2020 C Seite 6/7
mittelpersisch parthisch griechisch

ud Rōdduxt ī duxš ī
Anōšag duxt, I 18
Rōdduxt wisduxt
Anōšag duxt, I 18
 50 <>A
!A  I 18
und Rōdduxt, der Prin-
zessin, der Tochter von
Anōšag; 
und Rōd-50duxt, (die)
Prinzessin, (die) Tochter
(der) Anōšag;

ud Warāzduxt ī
Xwar(r)ānzēm duxt, I 19
Warāzduxt Xwar(r)ān-
zēm duxt, I 19
  !A
 I 19
und Warāzduxt, der Tochter
von Xwar(r)ānzēm; 
und Warāzduxt, (die) Toch-
ter (der) Xwar(n)ānzēm;

§ 38. <ud> Staxryād
bāmbišn,
I 20
§ 38. Staxryād bāmbišn,
I 20
  A
I 20
(und) Staxryād, der Königin

und Staxryād, (die) Königin


ud Hormezdag ī Arminān
šāh pus, I 21
ud Hormezdag Arminīn
šāh puhr, I 21
  D 
 A I 21
und Hormezdag, dem Sohn
des Königs der Armenier;
und Hormezdag, (den)
Sohn des Königs (der)
Armenier;

<ud> Hormezd, I 22 Hormezd, I 22   , I 22
(und) Hormezd, Hormezd und Hormezd,

ud Hormezdag, I 23 ud Hormezdag I 23   I 23
und Hormezdag, und Hormezdag und Hormezdag,

ud Ōdābaxt, I 24 <ud> Ōdābaxt I 24  51 I 24
und Ōdābaxt, und Ōdābaxt und Ōdābaxt,

ud Warhrān, I 25 ud Warhrān I 25   I 25
und Wahrām, und Wahrām und Wahrām,


ud Šābuhr, I 26 <ud> Šābuhr I 26   I 26
und Šābuhr, und Šābuhr und Šābuhr,

ud Pērōz ī Mēšān šāh
pusar, I 27
<ud> Pērōz Mēšān šāh
puhr, I 27
 []  
 A D I 27
und Pērōz, den Söhnen des
Königs von Mēšān; 
und Pērōz, (die) Söhne
des Königs (der) Mesener;


27ud Šābuhrduxtag ī
Mēšān šāh duxtar,
I 28
Šābuhrduxtag Mēšān
šāh duxt
I 28
  
!A  
A I 28
27und Šābuhrduxtag, der
Tochter des Königs von
Mēšān; 
und Šābuhrduxtag, (die)
Tochter des Königs (der)
Mesener;

ŠKZ: I. Genealogie Šābuhrs I. (ŠKZ)
© Dr. Ursula Weber - 23.07.2020 C Seite 7/7
mittelpersisch parthisch griechisch

ud Ohrmezd(d)uxtag ī
Sagān šāh duxtar ruwān
akbrīd 1, nān g(rīw) 1
h(ōfan) 5, may p(ās) 4;

I 29
ud 22Ohrmezdduxtag
Sagān šāh duxt arwān
akbrīd ēw, nān ēw grīw
ud 5 hōfan, ma 4 pās;

I 29
  52
!A  
A {A} <>
 y  
y y  A
A I 29
und Ohrmezdduxtag, der
Tochter des Königs der
Saken; (für diese also:) 1
Lamm, 1 grīw (und) 5 hōfan
Brot, 4 pās Wein; 
und Ohrmezdduxtag, (die)
Tochter des Königs (der)
Saken, ein Lamm, andert-
halb Scheffel Brot, vier pās
Wein.