Bitte nutzen Sie zum Drucken den Knopf rechts in der Symbolleiste direkt oberhalb des Dokuments. Die Druckfunktion Ihres Browsers liefert ansonsten leider keinen korrekten Ausdruck.
Ursula Weber: Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n. Chr.
Qandida_Frau_Wahrams_II Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Qandīdā, Frau Wahrāms II.

© Dr. Ursula Weber - 27.07.2022 C Seite 1/8

Vorwort Abkürzungsverzeichnis Personenregister Orts- und Sachregister

Griechisches Wörterverzeichnis Karte des Sāsānidenreiches

NPi I: Introduction NPi II a: Main part a NPi II b: Main part b NPi III: Conclusion

ŠKZ I: Genealogie ŠKZ II: Hofstaat Pābags ŠKZ III: Hofstaat Ardašīrs I.

ŠKZ IV: Hofstaat Šābuhrs I. ŠKZ V: Frauen


Qandīdā, Frau Wahrāms II.,
Märtyrerin
[Manuscript, Brit. Library Add. 12142, ff. 104a - 107b]



B:
Epigraphische Quelle

KKZ = Inschrift Kerdīrs an der Kaʻba-i Zardušt
M.Back, Die sassanidischen Staatsinschriften [SSI]. Leiden, Téhéran (1978) 414-416. (Acta Irani-
ca.18.):
Und die (Irr-)Lehren Ahreman's und der Daewas verschwanden aus dem Reich und wurden unglaub-
würdig gemacht. Und die Yahūd (= Juden), Š(r)amān (= Buddhisten), Brāmān (= Hindus), Naṣurā (=
Mandäer), Kristiyān (= Christen), Muktak (?) (= Jainas) und Zandīk (= Manichäer) wurden im Reich
zerschlagen, ihre Götzenbilder wurden zerstört und die Behausungen der Daewas wurden vernichtet
und zu Stätten und Sitzen der Götter gemacht..."

Literarische Quellen

The Martyrdom of the blessed Candida who was taken captive from Roman territory and came to
Persia where she became the wife of the King of kings Vartran along with the other women her com-
panions.
Manuskript (6. Jahrhundert) in der British Library Add. 12142, ff. 104a - 107b in: S.Brock, A Martyr
at the Sasanid Court under Vahran II: Candida. In: AnalBolland 96(1978) 167-181; 173-177 [syr. Text];
178-181 [engl. Übers.]. - Repr. in S.Brock, Syriac Perspectives on Late Antiquity. London (1984) 167-
181.

The martyrdom of the blessed Candida.
1. In the first persecution that took place in the country of the Persians for the sake of the teaching of
Jesus Christ, in the days of Vartran, grandfather of Shapur, King of kings of Persia, this blessed Can-
dida, who received her crown by the sword and was raised to the place of the angels, truly renounced
shame in (her) love for Jesus Christ of Nazareth and in her love for the cross of her Lord in the midst
of varied and harsh tortures, - so much so that even her executioners were amazed how many tor-
ments she endured.

2. This Candida belonged to those deported from Roman territory; she had been taken captive for (or
by) the Persian king, and because of her astonishing beauty the king, on seeing her, became enam-
oured of her and gave orders that she should enter his bed-chamber; and he took her as a wife. His
love for her exceeded his love for all his other wives, so that they became jealous of the believing
Candida, but because of the king's love for her they were afraid of her.

3. The blessed girl held on to her faith because she had been brought up by her parents as a Chris-
tian, and so she preserved her modesty and her faith intact. Even when she had the title of "king's
wife" she demonstrated her true faith in God all the more, and she used to preach her Lord, our Lord
Jesus Christ, openly to her companions and maids.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Qandīdā, Frau Wahrāms II.

© Dr. Ursula Weber - 27.07.2022 C Seite 2/8

4. It was then that a pretext for her enemies was found, and they plotted to lay an accusation against
her on the grounds of her faith, - for all her companions conformed to the king's will and religion. And
because they could find nothing else against her, apart from the pretext of her faith in God, they found
an opening against her (in this), and spoke against her to the king, telling him: "The one whom you
love more than all the rest of us does not conform to your way of thinking but serves her own god and
invokes him". Her companions accused her with these words, and when the king learnt this, he gave
orders that she should enter his bed-chamber. Because of his love for her, he asked the believing girl
in a wheedling way: "What is your religion?"

5. She told him: "I learnt the truth and the faith from my parents; for I am a Christian, and I serve my
Lord Jesus Christ, and I confess God his Father. I have nothing else beside his holy name". The king
said to her in answer: "You see how I love you above all my other wives, and you have honour in my
kingdom, be obedient to me and abandon your religion in favour of mine; worship the Sun and the
Fire, and honour the Water, so that my love for you may increase and I shall add to the honour you
receive and make you chief queen in my realm".

6. The blessed girl, because of the pure soul that she had and the loves he had imprinted in it for Je-
sus (her) God, courageously and with joy told him: "Keep your honours, and give your position of au-
thority to your wives who conform to your religion; for I believe in the true God, and I will not abandon
Jesus Christ", or forsake his religion. Nor will I worship the sun or serve the fire whose livelihood con-
sists in bits of wood, and which becomes ashes, nor will I honour water which is provided by God for
man's ease. I will not do your will in this, because the God whom I serve is the God of gods and Lord
of lords who made heaven and earth and everything that is in them. In this I shall not be led astray, for
all things created are guided by his decree".

7. Because the king's love for Candida was so great, he was patient at her words, and kept on asking
her many times in case she might conform to his will. The more he used blandishments on her, the
greater courage did she acquire, astonishing the king with the living words of the scriptures.
8. When he saw that all his blandishments were unsuccessful and that he could not turn her from her
faith (in this way), he turned to terrible threats against her, hoping that she might abandon her firm
position (or the truth), and swore by his gods that if she did not do his will he would destroy her in a
horrible way.

9. On hearing these words from the king, she put on against him the armour of the strength of Christ
and told the king: "Just as your blandishments were unable to bring me down from the truth of my
faith, neither will your threats lessen my intent. Do with me whatever you like; don't hold back, for I
believe in my Lord Jesus Christ; he will give me endurance against all your threats and bring me to the
kingdom of heaven".

10. Then the wicked man gave orders that she be put in irons, and he had her hands and feet put in
fetters; a collar was put round her neck, and he gave orders that she should be given just enough
bread and water to keep her alive, in case she might be frightened and do the king's will. Each day the
king asked about her, to see if her state of mind had been weakened so that she would perform the
king's will. He learnt, however, that she was increasing all the more in her service of Christ and in the
firmness of her faith, with the result that she was not even eating the food that was sent to her, but
was serving (God) in prison in prayer and fasting.

11. When the king heard this, he gave orders that she should enter his presence in irons, and when
the blessed Candida stood before him, he said to her: "Aren't you ashamed to prefer irons to gold, to
seek illtreatment in place of luxury, and to desire prison rather than the palace?" But the handmaid of
Christ told the king in a loud voice: "These irons that you see me in are more desirable than a neck-
lace of your pearls, because I have been thrown into them for the sake of Christ. Illtreatment because
of (my) love for him is preferable to me than (all) your luxuries, and prison for his name's sake is much
better than your palace".

12. With these words she enflamed the king's anger. He gave orders that she be stretched out. They
removed the irons and stripped the clothes from her body, and stood her stretched out naked in front
of him, while four men flayed her. When they had struck her so many times that her blood ran, the king
gave orders that she be put in the collar and taken around the city in chains, in case she might feel
shame over the disgrace of her nakedness. When they had brought the blessed girl out into the street,
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Qandīdā, Frau Wahrāms II.

© Dr. Ursula Weber - 27.07.2022 C Seite 3/8
the people of God gathered beside her and [ ] her because she had such great courage, con-
fessing Jesus Christ her Lord on her lips. When they had taken her around the city during the whole
day, her courage increased all the more.

13. The king then ordered (one of) her breasts to be cut off and placed in her hand. When they did this
to her and made her go round the city streets, the blessed girl still gave thanks and praise to her Lord.
The king next ordered her to enter into his presence, holding her breast in the palm of her hand. When
he saw her he said: "Aren't you ashamed at all this? Give in to me and I will give orders for you to be
healed, and you shall have your (old) position of honour". But the blessed girl told him: "You have no
greater honour than this to give me, for you have already honoured me with two different honours: first
you have stripped me naked and flayed me, and secondly you have given me this gift from my own
body into the palm of my hand".

14. The king said to her: "If you rejoice in these gifts, I will give you another". At which he gave orders
that her other breast be cut off and placed in the palm of her other hand, after which she was to be
taken round the city.

15. When they had done this to her, and were taking her round the streets in the collar and chains, the
whole city gathered to see this wonder, and a great gasp took hold of them as they went around the
city with her in lamentation and tears. But the face of this disciple of Christ was radiant with joy, and
her mouth was full of laughter and praise. She said with a loud voice: "I am going to (my) wedding
feast [ ] sing for me with songs of thanksgiving [ ] and with hymns [ ] today, but in
the world which does not pass away I have been betrothed. Cease your lamentations and tears for me
lest..."


Histoire Nestorienne inédite (Chronique de Séert). Première Partie (I). Publ. par A.Scher. Paris
1907. - Repr. Turnhout (1981) 237-239. (Patrologia Orientalis IV,3 (Kap. IX).
IX. - Histoire de Bahram [II] fils de Bahram [Ier] fils de Sapor: Lorsque cet homme régna en Perse, en
l'an 590 d'Alexandre, il fut bienveillant envers ses sujets; et ses soldats furent très contents de lui. Au
début de son règne, il vint dans la Susiane (Al-Ahwâz). Il examina la religion chrétienne, comme avait
fait son grand-père Sapor: il en possédait quelques éléments, car selon Milès ar-Razi, il avait été éle-
vé à Karka de Djoddan (Karkh Djoddân) et il y avait appris un peu de syriaque. Il fit venir quelques
Pères, les interrogea; et ils lui expliquèrent les doctrines. Il leur dit alors: "Je vois que vous regardez
comme grand cet être unique que vous reconnaissez et que vous exaltez, mais vous vous trompez en
défendant d'adorer les dieux». Puis il changea d'opinion. Voyant que les Manichéens se disaient chré-
tiens, s'habillaient comme eux et méprisaient le mariage et la procréation des enfants comme le mé-
tropolite et les évêques, il crut, à cause de ses mauvaises intentions, que les deux religions étaient
identiques. Il ordonna donc de tuer les Manichéens et de détruire leurs églises. Les mages persécutè-
rent alors les Chrétiens sans distinction. Il fit tuer Qandirâ sa femme, qui était d'origine romaine, parce
qu'elle croyait à la religion chrétienne; il fit aussi tuer le bienheureux Qâribâ, fils d'Ananie. Les mages
opprimèrent alors les Chrétiens; et Papas endura de très grandes souffrances. Les Chrétiens se plai-
gnirent au roi Bahrâm de ce qui leur arrivait. Il désira savoir alors quelle différence il y avait entre eux
et les Manichéens. Il leur demanda pour quelle cause le métropolite et les évêques se privaient du
mariage et de la procréation des enfants dans le monde. Il disait: "Si cela est mauvais et défendu
chez eux, ils méritent la mort, parce qu'ils veulent anéantir le monde; et si c'est bon et permis, pour-
quoi leurs chefs s'en privent-ils et le méprisent?» Les Chrétiens répondirent que les Manichéens
croient en deux dieux anciens; qu'ils croient aussi que la terre est animée et possède une âme, que
les âmes se transportent d'un corps à l'autre, et que le mariage est mauvais. Les Chrétiens croient en
un seul Dieu, créateur de tout, éternel. Ils enseignent que le mariage est bon et ils l'ordonnent dans
leurs livres. Mais leurs chefs s'en privent afin que le mariage ne les empêche pas de faire ce pour quoi
ils ont été établis, à savoir: la direction de leurs ouailles, la prière et l'intercession pour le monde et ses
habitants, pour le roi et le royaume. Les Manichéens s'habillent comme les Chrétiens pour se cacher.
Le roi alors agréa leur réponse et ordonna de ne plus les persécuter. Il changea donc de conduite et
mourut après avoir régné dix-neuf ans et dix mois.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Qandīdā, Frau Wahrāms II.

© Dr. Ursula Weber - 27.07.2022 C Seite 4/8
P:
An die Märtyrerin Qandīdā und Frau →Wahrāms II.1 (276-293 n.Chr.) erinnern
zwei Quellen, ein syrisches Manuskript der British Library (Add. 12142, ff. 104a-107b)
aus dem 6. Jahrhundert n. Chr.2 und die nestorianische Chronik von Seʻert in arabi-
scher Sprache3 aus dem 11. Jahrhundert n.Chr. Als Hauptquelle darf die syrisch-
sprachige Märtyrerakte der Qandīdā gelten, während die Chronik von Seʻert nur sehr
knapp über Qandīdā, jedoch mehr über das Verhältnis Wahrāms II. zu Manichäern
und Christen berichtet.
Qandīdā dürfte nicht aus dem Sāsānidenreich stammen, wie ihr Name nahelegt.
Vermutlich gehörten sie oder sogar schon ihre Eltern zu den Bewohnern der römi-
schen Provinzen Syrien, Kilikien oder Kappadokien, die →Šābuhr I. während seiner
drei Kriegszüge gegen das Römische Reich erobert hatte (244, 252/53 und 260
n.Chr.). Aus dem Tatenbericht Šābuhrs I. [ŠKZ]4 und aus der Chronik von Seʻert5
geht hervor, dass der Großkönig viele römische Kriegsgefangene deportiert6 und in
Mesopotamien, in der Persis und in Parthien, angesiedelt hatte. Unter ihnen waren
viele Christen, die Šābuhr I. vor allem aus wirtschaftlichen und demographischen,
aber nicht aus religionspolitischen Gründen in sein Reich geholt hatte. Im Rahmen
dieser Maßnahmen förderte Šābuhr ungewollt die Ausbreitung des Christentums und
damit die Gründung von Gemeinden und größeren kirchlichen Verwaltungsstrukturen
innerhalb des Sāsānidenreiches. Diese Tatsache führte allerdings zu Konfrontatio-
nen mit den mowbeds. Zu Gunsten seiner Siedlungspolitik gründete Šābuhr I. zahl-
reiche neue Städte oder nahm Umbenennungen alter Städte vor7. An diesen Orten
fanden die Deportierten eine neue Heimat und waren als Handwerker, Ärzte und
Facharbeiter für das wirtschaftliche Aufblühen schwach besiedelter Gebiete wie in
Ḫūzistān und Mēšān hilfreich8.
Zunächst jedoch ist es notwendig, auf Qandīdās Namen näher einzugehen, der in
drei Versionen vorkommt. In der wissenschaftlichen Literatur ist die Märtyrerin unter
dem Namen Candida bekannt, während die wichtigste Quelle, das syrische Manu-
skript aus der British Library, sie Qandīdā nennt. In der christlich-arabischen Histoire
Nestorienne heißt sie indes Qandīrā. Wegen ihrer Herkunft aus dem römischen
Reich wird ihr ursprünglicher Name Candida gewesen sein, der später auf Grund
ihrer syrisch-sprachigen Umgebung in Qandīdā umgeformt wurde. Die arabische

1 U.Weber, Wahrām II., König der Könige von Ērān und Anērān. In: IrAnt 44(2009) 559-643. - Neue
Bearbeitung in 2022 →www.dr-ursula-weber.de/Prosopographie s.v. Wahrām II.
2 S.Brock, A Martyr at the Sasanid Court under Vahran II: Candida. In: AnalBolland 96(1978) 167-181.
- F.Nau, Résumé de monographies syriaques: X. - Martyre de Qandida (1). In: Revue de l'Orient
chrétien, 2e série, X(XX) [1915-1917] 23-24.
3 Histoire Nestorienne inédite (Chronique de Séert). Première Partie (I). Publ. par A.Scher. Paris
(1908) 237-239.(Patrologia Orientalis IV,3 - Kap. IX). - Repr. Turnhout 1971.
4 ŠKZ: Ph.Huyse, ŠKZ 1(1999) 43f. = mpI 20-21; paI 15-16; grI 34-35.
5 Histoire Nestorienne, ibid. (1971) 220f.
6 S.N.C.Lieu, Captives, Refugees and Exiles: A Study of Cross-Frontier Civilian Movements and Con-
tacts between Rome and Persia from Valerian to Jovian (1986) 475-505; hier 483f. - E.Kettenhofen,
Deportations. II. In the Parthian and Sasanian Periods. In: EncIr VII,3(1994) 297-308. -
Ch.Jullien/F.Jullien, Apôtres des confins. Processus missionnaires chrétiens dans l'empire iranien.
Bures-sur-Yvette 2002.(Res Orientales.XV.) - eaedem, Aux frontières de l'Iranité: " nāṣrāyē » et
" krīstyonē » des inscriptions du mobad Kirdīr: enquête littéraire et historique. In: Numen 49,3(2002)
282-335; hier 294f. - Ch.Jullien, La minorité chrétienne "grecque" en terre d'Iran à l'époque sassa-
nide. In: Chrétiens en terre d'Iran: implantation et acculturation. Textes réunis par R.Gyselen. Paris
(2006) 105-142. (Studia Iranica.33. Chrétiens en terre d'Iran.1.) - K.Mosig-Walburg, Deportationen
römischer Christen in das Sasanidenreich durch Shapur I. und ihre Folgen - Eine Neubewertung. In:
Klio 92(2010) 117-156.
7 E. Kettenhofen, ibid. (1996) mit umfangreicher Quellenauswertung.
8 J.Wiesehöfer, Das antike Persien (42005) 268.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Qandīdā, Frau Wahrāms II.

© Dr. Ursula Weber - 27.07.2022 C Seite 5/8
Namensform Qandīrā dürfte jedoch auf einer falschen Lesung des syrischen Namens
beruhen, da die Buchstaben dālaṯ und rēš im Syrischen leicht verwechselt werden
können und der dazugehörige diakritische Punkt nicht immer exakt gesetzt wird9.
Die Märtyrerakte der Qandīdā des syrischen Manuskripts der British Library trägt
legendenhafte Züge. Sie schildert die Beziehung zwischen Wahrām II.10 und seiner
Frau Qandīdā, berichtet von ihrer Schönheit, aber auch von den grausamen Folte-
rungen, die sie wegen ihres standhaften Glaubens erleiden musste. Wahrām II. habe
zunächst Qandīdā zu seiner Frau gemacht, 'attat malkā, und habe ihr versprochen,
wenn sie ihrem christlichen Glauben abschwöre und zum Zarathustrismus überträte,
ihr den Titel einer rēšā d malkātā ... b-malkūt(y) [syr.], d. h. einer "chief queen of my
realm"11, zu verleihen. Wie aber könnte der entsprechende Titel im Mittelpersischen
geheißen haben? Die Šābuhr-Inschrift erwähnt zwei Titel, den einer bāmbišnān
bāmbišn, einer Königin der Königinnen12, und den nur einmal verwendeten, protokol-
larisch tiefer stehenden Titel einer šahr bāmbišn, einer Königin des Reiches13.
S.Brock14 nimmt an, dass das mittelpersische Äquivalent zum syrischen Titel "rēšā
d malkātā", 'chief queen of the realm', šahr bāmbišn heißen könnte. Dass jedoch
Wahrām II. einer Frau, die weder persischer Herkunft war, noch aus königlicher Fa-
milie stammte, sondern zu den deportierten Kriegsgefangenen gehört haben dürfte,
den zweithöchsten Titel, der für Frauen im Sāsānidenreich vorbehalten war, verlie-
hen hätte, muss recht zweifelhaft erscheinen15. Es ist eher anzunehmen, dass
Qandīdā als Nebenfrau Wahrāms II. in herausragender Position in seinem Harem
gelebt hat16.
Nach dem knappen Zeugnis der Chronik von Seʻert war Qandīdā römischer Her-
kunft und lebte als Christin während der Regierungszeit Wahrāms II. im Sāsāniden-
reich. Weitere Angaben zu ihrer Person, zu ihrem Leben vor der Übersiedlung ins
Sāsānidenreich oder zu ihrer Familie fehlen gänzlich. Nach dieser Quelle hat
Wahrām II. sie zur Frau genommen, später jedoch wegen ihres christlichen Glaubens
hinrichten lassen. Es ist daher zu fragen, wie es zur Änderung seiner und seiner Vor-
gänger Religionspolitik und daher zur Verfolgung von christlichen und anderen religi-
ösen Gruppierungen im Sāsānidenreich kommen konnte.
Im Gegensatz zur ambulanten Religionspolitik →Ardašīrs I., →Šābuhrs I. und
→Hormezds I.17, verschlechterte sich das Verhältnis zu den nicht-zarathustrischen
religiösen Gruppen unter den beiden folgenden Königen →Wahrām I. und

9 M.-L.Chaumont, La christianisation de l'empire iranien des origines aux grandes persécutions du IVe
siècle (1988) 109 Anm. 46.
10 Zu Recht macht S.Brock auf die falsche Genealogie aufmerksam, die Wahrām II. [WRTRN= Ve-
rethraghna = Wahrām] an Stelle von Narseh (293-302 n.Chr.) als Großvater Šābuhrs II. anführt: ibid.
(1978) 168. - M.-L.Chaumont, ibid. (1988) 109.
11 S.Brock, ibid. (1978) 174,5: 'attat malkā; 174, 28-29: rēšā d malkātā ... b-malkūt(y).
12 In der Šābuhr-Inschrift trugen diesen Titel zwei Mitglieder des sāsānidischen Königshauses: →Ādur-
Anāhīd [ŠKZ I 1], Tochter Šābuhrs I. und →Dēnag [ŠKZ III 7], Tochter des Königs Pābag.
13 →Xwar(r)ānzēm [ŠKZ I 9], vermutlich die Frau Ardašīrs I.
14 S.Brock, ibid. (1978) 169-170.
15 M.-L.Chaumont, ibid. (1988) 110.
16 F.Nau, ibid. (1915-1917) 23: " Le roi de Perse la prend au nombre de ses femmes et la chérit tout
particulièrement ». - M.-L.Chaumont, ibid. (1988) 110: " ...car il est peu douteux que ce sommet de la
hiérarchie féminine ait été réservé à une princesse sassanide d'origine ou, à tout le moins, d'extraction
royale. Assurément, nous avons ici l'une de ces exagérations propres au récit hagiographique ». -
J.Wiesehöfer, Das antike Persien (42005) 269: "Martyrien wie das besonders gut bezeugte der
Vahrāmnebenfrau Candida...".
17 U.Weber, Hormezd I., König der Könige von Ērān und Anērān. In: IrAnt 42(2007) 387-418. - Neue
Bearbeitung in 2022: → www.dr-ursula-weber.de/Prosopographie s.v. Hormezd I.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Qandīdā, Frau Wahrāms II.

© Dr. Ursula Weber - 27.07.2022 C Seite 6/8
Wahrām II.18. Ihre Förderung des machtbewussten mowbed →Kerdīr bildete die
Grundlage für den Wechsel in der Religionspolitik. Kerdīrs Inschrift an der Kaʻba-i
Zardušt19, die allein den vollständigen Text der vier Parallelinschriften enthält, über-
liefert das religionspolitische Programm seiner Maßnahmen als Oberhaupt der Ma-
gier20. Es ist "ein authentischer Bericht über die erste, systematische Verfolgung
nicht-zoroastrischer Religionen"21 im Sāsānidenreich, die auch durch die Märtyrerak-
te der Qandīdā bestätigt wird22. Die Verfolgung der Manichäer durch Kerdīr begann
schon unter Wahrām I. und fand ihren Höhepunkt in der Verhaftung und dem Tod
des Religionsstifters →Mānī im Jahre 276 n. Chr.
Wichtig für die geänderte Religionspolitik Wahrāms II. sind einige Hinweise in der
nestorianischen Chronik von Seʻert, die sich auf den Märtyrerbischof Mīlās ar-Rāzī23
von Susa († ca. 340 n.Chr.) berufen. Danach soll Wahrām II. in seiner Jugend in der
Stadt Karḫ Ğuddān24 erzogen worden sein. Dort habe er sich auch Grundkenntnisse
der syrischen Sprache erworben25 und sei mit dem Manichäismus und dem Christen-
tum in Berührung gekommen. Entgegen diesen Erfahrungen sah Wahrām II. keinen
Unterschied zwischen den Manichäern und den Christen und übertrug offenbar ma-
nichäische Vorstellungen (Missachtung von Ehe und Zeugung von Kindern26) auf die
Christen. So glaubten die Magier unter dem immer mächtiger werdenden Kerdīr be-
rechtigt zu sein, Manichäer und Christen unterschiedslos zu verfolgen. Erinnert sei in

18 U.Weber, Wahrām I., König der Könige von Ērān und Anērān (273-276 n.Chr.). In: Festschrift für
Erich Kettenhofen (2008) 171-221. - ead., Wahrām II., König der Könige von Ērān und Anērān. In:
IrAnt 44(2009) 559-643. - Jeweils neue Bearbeitung in 2021 und 2022:
→www.dr-ursula-weber.de/Prosopographie s.v. Wahrām I. und Wahrām II.
19 Kerdīr-Inschrift: KKZ: M.Back, SSI (1978) 414-416: Und die (Irr-)Lehren Ahreman's und der Daewas
verschwanden aus dem Reich und wurden unglaubwürdig gemacht. Und die Yahūd (= Juden),
Š(r)amān (= Buddhisten), Brāmān (= Hindus), Naṣurā (= Mandäer), Kristiyān (= Christen), Muktak (?)
(= Jainas) und Zandīk (= Manichäer) wurden im Reich zerschlagen, ihre Götzenbilder wurden zerstört
und die Behausungen der Daewas wurden vernichtet und zu Stätten und Sitzen der Götter ge-
macht..."
20 Ch.Jullien/F.Jullien, Aux frontières de l'Iranité: " nāṣrāyē » et " krīstyonē » des inscriptions du mo-
bad Kirdīr: enquête littéraire et historique. In: Numen 49,3(2002) 282-335; hier 294f.
21 W.Schwaigert, Das Christentum in Ḫūzistān im Rahmen der frühen Kirchengeschichte Persiens bis
zur Synode von Seleukeia-Ktesiphon im Jahre 410 (1989) 43.
22 S.Brock, ibid. (1978) 168: "The Martyrdom opens by saying that it took place during "the first perse-
cution that occurred in the country of the Persians... in the days of WRTRN, grandfather of Shapur,
king of kings of Persia". - Zu dieser Chronologie s. Anm. 10.
23 M.-L.Chaumont, ibid. (1988) 104 Anm. 22.
24 syr.: Karkā d-Ğuddān; arab.: Karḫ Ğuddān. - G.Hoffmann, Auszüge aus Syrischen Akten persischer
Märtyrer (1880) 275. - Histoire Nestorienne inédite, ibid. (1908) 237-239. - Yaqūt, Muʻğam al-buldān.
Ed. Farīd ʻAbd al-ʻAzīz al-Ğundī. Vol. IV. Bairūt (o.J.) 509. - E.Honigmann,  (4). In: RE II A
1(1921) 1203. - M.-L.Chaumont, Les Sassanides et la christianisation de l'empire iranien au IIIe siècle
de notre ère (1964) 165-202; hier 189. - J.-M.Fiey, Assyrie chrétienne 3(1968) 71-74. - id., Jalons
pour une histoire de l'église en Iraq. Louvain 1970. - F.Decret, Les conséquences sur le christianisme
en Perse de l'affrontement des empires romain et sassanide de Shâpûr Ier à Yazdgard Ier (1979) 91-
152; hier 127. - M.-L.Chaumont, Recherches sur quelques villes helléniques de l'Iran occidental
(1982) 147-173; 161f. - M.Morony, Continuity and Change in the Administrative Geography of Late
Sasanian and Early Islamic al-ʻIrāq (1982) 1-49; hier 15. - J.Duchesne-Guillemin, Religion and Politics
under the Sasanians. In: CHI 3.2(1983) 874-897; 881. - M.G.Morony, Iraq after the Muslim Conquest.
Princeton, N.J. (1984) 133; 344f. - M.-L.Chaumont, La christianisation de l'empire iranien des origines
aux grandes persécutions du IVe siècle (1988) 22, Anm. 82; 105: neuer Lesungsvorschlag: Karḫ
Lēdān (syr. Karkā d-Lēdān in der Nähe von Susa) an Stelle von Karḫ Ğuddān. - M.Streck -
[J.Lassner], Al-Karkh. In: EI2 IV(1997) 652-653.
25 Zur Lokalisierung von Karḫ Ğuddān s. →Wahrām II. S. 25f.
26 Histoire Nestorienne inédite, ibid. (1908) 238. - s. auch O.Braun, Der Briefwechsel des Katholikos
Papa von Seleucia. Ein Beitrag zur Geschichte der ostsyrischen Kirche im vierten Jahrhundert I-II. In:
Zeitschrift für Katholische Theologie 18(1894) 162-182; 546-565; hier 548.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Qandīdā, Frau Wahrāms II.

© Dr. Ursula Weber - 27.07.2022 C Seite 7/8
diesem Zusammenhang auch an die Hinrichtung des →Sisinnios27, des Nachfolgers
des Religionsstifters Mānī im Jahre 291/292 n.Chr.28, nach neuerer Datierung29 im
Jahre 286 zurzeit Wahrāms II. Dass es tatsächlich zu einer ersten Christenverfolgung
unter Wahrām II. kam, ergibt sich auch aus der Erwähnung weiterer Märtyrer wie
Qārībā, Sohn des Ḥananyā, und Pāpā, Bischof von Seleukeia-Ktesiphon30, neben
der hier besprochenen Qandīdā.


L:
Quellen:
Märtyrertum der Candida, der Frau Wahrāms II.: Manuskript (6.Jahrhundert) in der British Library
Add. 12142, ff. 104a - 107b [syr. Text mit engl. Übers.]: S.Brock, A Martyr at the Sasanid Court under
Vahran II: Candida. In: Analecta Bollandiana 96(1978) 167-181. - Ebenf. abgedr. in: S.Brock, Syriac
Perspectives on Late Antiquity. London (1984) 167-181; 173-177 [syr. Text]; 178-181 [engl. Übers.].

Histoire Nestorienne inédite (Chronique de Séert (I). Première partie (I). Texte arabe avec traduc-
tion française, publ. par A.Scher. Paris (1908) 233,8-11; 237-239. - Repr. Turnhout 1971. (Patrologia
Orientalis IV, 3.)

Kerdīr-Inschrift: KKZ
M.Back, Die sassanidischen Staatsinschriften [SSI]. Leiden, Téhéran (1978) 414-416. (Acta Ira-
nica.18.)
M.-L.Chaumont L'Inscription de Kartīr à la " Kaʻbah de Zoroastre » (Texte, traduction, commentaire).
In: Journal Asiatique 248(1960) 339-380; hier: 343: l. 9-10.

Manichäische Homilien. The Manichaean Coptic Papyri in the Chester Beatty Library. Mani-
chaean Homilies: With a Number of hitherto Unpublished Fragments. Ed. by N.A.Pedersen. Turnhout
2006.(Corpus Fontium Manichaeorum: Series Coptica. II.)

Zur Person Qandīdās; Religionspolitik Wahrāms II.:
O.Braun, Der Briefwechsel des Katholikos Papa von Seleucia. Ein Beitrag zur Geschichte der ostsyri-
schen Kirche. In: Zeitschrift für Katholische Theologie 18(1894) 162-182; 546-565. - F.Nau, Résumé
de monographies syriaques. X. Martyre de Qandida. In: Revue de l'Orient chrétien, 2e série, X(XX)
(1915-1917) 23-24. - J.M.Fiey, Jalons pour une histoire de l'église en Iraq. Louvain 1970. (Corpus
Scriptorum Christianorum Orientalium.310. Subsidia.36.) - S.Brock, A Martyr at the Sasanid Court
under Vahran II: Candida. In: Analecta Bollandiana 96(1978) 167-181. - Ebenf. abgedr. in: S.Brock,
Syriac Perspectives on Late Antiquity. London (1984) 167-181. - G.G.Blum, Zur religionspolitischen
Situation der persischen Kirche im 3. und 4. Jahrhundert. In: Zeitschrift für Kirchengeschichte
91(1980) 11-32. - S.N.C.Lieu, Captives, Refugees and Exiles: A Study of Cross-Frontier Civilian
Movements and Contacts between Rome and Persia from Valerian to Jovian. In: The Defence of the
Roman and Byzantine East. Proceedings of a Colloquium Held at the University of Sheffield in April
1986. Ed. by Ph.Freeman and D.Kennedy. Part II. Oxford (1986) 475-505. (British Institute of Archaeo-

27 J.Tubach, Die Namen von Manis Jüngern und ihre Herkunft. In: Manichaean Studies III: Atti del
Terzo Congresso Internazionale di Studi "Manicheismoe Oriente Cristiano Antico", Arcavacata di Ren-
de-Amantea, 31 agosto - 5 settembre 1993, Lovanii, Neapoli (1997) 375-393; 388f. - M.Hutter, Ma-
nichaeism in Iran in the Fourth Century. In: Studia Manichaica. IV. Internationaler Kongreß zum Ma-
nichäismus, Berlin, 14. - 18. Juli 1997. Hrsg. von R.E.Emmerick, W.Sundermann und P.Zieme. Berlin
(2000) 308-317.(Berichte und Abhandlungen. Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaf-
ten. Sonderband .4.) - S.Giversen, The Manichaean Coptic Papyri in the Chester Beatty Library. Fac-
simile Edition. I: Kephalaia. II: Homilies and Varia. Génève 1986. (Cahiers d'orientalisme.14.) - Mani-
chaean Homilies: With a Number of hitherto Unpublished Fragments. Ed. by N.A.Pedersen (2006)
81,8-83,20: Tod des Sisinnios. - W.Sundermann, Studien zur kirchengeschichtlichen Literatur der
iranischen Manichäer I. In: Altorientalische Forschungen 13(1986) 40-92. - G.Wurst, Die Bema-
Psalmen. Turnhout 1996. (Corpus Fontium Manichaeorum. Series Coptica.I.) (Liber Psalmorum, Pars
II, Fasc. 1.)109 = p. 44,10.
28 J.Tubach, ibid. 389 Anm. 91.
29 Dazu →Sisinnios und Innaios, die beiden ersten Nachfolger Mānīs in: U.Weber, Prosopographie
des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n. Chr. → www.dr-ursula-weber.de/Prosopographie
30 Histoire Nestorienne inédite, ibid (1971) 238.
Prosopographie des Sāsānidenreiches im 3. Jahrhundert n.Chr.
Qandīdā, Frau Wahrāms II.

© Dr. Ursula Weber - 27.07.2022 C Seite 8/8
logy at Ankara. International Series 297(II).) - M.-L.Chaumont, La christianisation de l'empire iranien,
des origines aux grandes persécutions du IVe siècle. Lovanii 1988.(Corpus Scriptorum Christianorum
Orientalium.499. Subsidia.80.) - W.Schwaigert, Das Christentum in Ḫūzistān im Rahmen der frühen
Kirchengeschichte Persiens bis zur Synode von Seleukeia-Ktesiphon im Jahre 410. Theol. Diss. Mar-
burg 1989. - J.Tubach, Die Namen von Manis Jüngern und ihre Herkunft. In: Manichaean Studies III.
Atti del Terzo Congresso Internazionale di Studi "Manichaeismo e Oriente Cristiano Antico", Arcavaca-
ta di Rende - Amantea 31 agosto - 5 settembre 1993. A cura di L.Cirillo/A. Van Tongerloo. Lovanii,
Neapoli (1997) 375-393; hier 388f. - J.Wiesehöfer, Das antike Persien von 550 v.Chr. bis 650 n.Chr.
München, Zürich 42005. - E.Kettenhofen, Deportations. II. In the Parthian and Sasanian Periods. In:
Encyclopaedia Iranica VII,3(1994) 297-308. - J.Rist, Die Verfolgung der Christen im spätantiken Sa-
sanidenreich. In: Oriens Christianus 80(1996) 17-42. - M.Hutter, Manichaeism in Iran in the Fourth
Century. In: Studia Manichaica. IV. Internationaler Kongress zum Manichäismus, Berlin, 14.-18. Juli
1997. Hrsg. von R.E.Emmerick/W.Sundermann/P.Zieme. Berlin (2000) 308-317; hier 308. (Berichte
und Abhandlungen. Hrsg. von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften. Sonder-
band.4.) - Ch.Jullien/F.Jullien, Apôtres des confins. Processus missionnaires chrétiens dans
l'empire iranien. Bures-sur-Yvette 2002.(Res Orientales.XV.) - eaedem, Aux frontières de l'Iranité:
" nāṣrāyē » et " krīstyonē » des inscriptions du mobad Kirdīr: enquête littéraire et historique. In: Nu-
men 49,3(2002) 282-335; hier 294f. - Ch.Jullien, La minorité chrétienne "grecque" en terre d'Iran à
l'époque sassanide. In: Chrétiens en terre d'Iran: Implantation et acculturation. Textes réunis par
R.Gyselen. Paris (2006) 105-142. (Studia Iranica.33. Chrétiens en terre d'Iran.1.) - Ph.Gignoux,
Chrétiens d'Orient (Préface). In: Chrétiens en terre d'Iran. Implantation et acculturation. Textes réunis
par R.Gyselen. Paris (2006) 9-15.(Studia Iranica.33. Chrétiens en terre d'Iran.1.) - U.Weber, Hormezd
I., König der Könige von Ērān und Anērān. In: Iranica Antiqua 42(2007) 387-418. - Neue Bearbeitung
in 2022: →www.dr-ursula-weber.de/Prosopographie s.v. Hormezd I. - ead., Wahrām I., König der
Könige von Ērān und Anērān (273-276 n.Chr.). In: Festschrift für Erich Kettenhofen. Hrsg. von
O.Tabibzadeh und T.Daryaee. Teheran (2008) 171-221.(Iranistik. Deutschsprachige Zeitschrift für
iranistische Studien. 5,1-2[2006-2007]. - Neue Bearbeitung in 2021:
→www.dr-ursula-weber.de/Prosopographie s.v. Wahrām I. - P.Bruns, Beobachtungen zu den
Rechtsgrundlagen der Christenverfolgungen im Sasanidenreich. In: Römische Quartalschrift für christ-
liche Altertumskunde und Kirchengeschichte 103(2008) 82-112. - U.Weber, Wahrām II., König der
Könige von Ērān und Anērān. In: Iranica Antiqua 44(2009) 559-643. - Bearb. in 2022:
→www.dr-ursula-weber.de/Prosopographie s.v. Wahrām II. - K.Mosig-Walburg, Deportationen römi-
scher Christen in das Sasanidenreich durch Shapur I. und ihre Folgen - Eine Neubewertung. In: Klio
92(2010) 117-156.

Karkā ḏ-Ğuddān
G.Hoffmann, Auszüge aus Syrischen Akten persischer Märtyrer übersetzt und durch Untersuchungen
zur historischen Topographie erläutert. Leipzig 1880.(Abhandlungen für die Kunde des Morgenlan-
des.VII,3.) - Histoire Nestorienne inédite (Chronique de Séert). Première Partie (I). Texte arabe
avec traduction française, publ. par A.Scher. Paris 1908. - Repr. Turnhout (1971) 237-239. (Patrologia
Orientalis IV, 3 (Kap. IX). - M.-L.Chaumont, Les Sassanides et la christianisation de l'empire iranien
au IIIe siècle de notre ère. In: Revue de l'Histoire des Religions 165 (1964) 165-202. - J.-M.Fiey, As-
syrie chrétienne. T. 3. Beyrouth (1968) 71-74. (Recherches de l'Institut de Lettres Orientales de Bey-
routh, série III: Orient chrétien.XLII.) - id., Jalons pour une histoire de l'église en Iraq. Louvain (1970)
53f. (Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium.310.Subsidia.36.) - F.Decret, Les conséquences
sur le christianisme en Perse de l'affrontement des empires romain et sassanide. De Shâpûr Ier à
Yazdgard Ier. In: Recherches Augustiniennes 14(1979) 91-152. - M.-L.Chaumont, Recherches sur
quelques villes helléniques de l'Iran occidental. In: Iranica Antiqua 17(1982) 147-173. - M.Morony,
Continuity and Change in the Administrative Geography of Late Sasanian and Early Islamic al-ʻIrāq. In:
Iran 20(1982) 1-49. - J.Duchesne-Guillemin, Religion and Politics under the Sasanians. In: Cam-
bridge History of Iran III,2(1983) 874-897. - M.G.Morony, Iraq after the Muslim Conquest. Princeton,
N.J. 1984. - M.-L.Chaumont, La christianisation de l'empire iranien, des origines aux grandes persé-
cutions du IVe siècle. Lovanii (1988) 105.(Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium.499. Subsidia.
80.) - M.Streck - [J.Lassner], Al-Karkh. In: The Encyclopaedia of Islam 2IV(1997) 652-653.